Wann braucht man; in, of, by, at, from?

1 Antwort

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo,

Präpositionen sind in jeder Sprache schwer zu lernen. Wirkliche Regeln dazu gibt es meist nicht, das hat viel mit Auswendiglernen zu tun. Am besten lernt man Präpositionen gleich mit Verben, Nomen und Phrasen mit. Deshalb gehören sie auch ins gute, alte Vokabelheft, auf eine Karteikarte o. in einen elektronischen Vokabeltrainer eingetragen.

Eine gute Übersicht und Übungen zu englischen Präpositionen findest du hier: ego4u.de/de/cram-up/grammar/prepositions

Außerdem findest du die Präpositionen zu Verben und Nomen auch in jedem guten (online) Wörterbuch, z.B. bei pons.com, dict.cc, leo.org usw.

Hier häufige Fragen grob zusammengefasst:

 - from (... to) (= Zeit) ab, von (...bis)

 - from (Ort/Richtung/Position) von, aus woher?

 - from - von (Überbringer)

--------------------------------------

 - of entspricht dem deutschen Genitiv wovon? / von was? / wessen?

Während der of-Genitiv für Gegenstände/Dinge verwendet wird (the name of the church, the page of the book, the door of the house usw.), wird der 's-Genitiv bei Personen und deren Namen verwendet.

off - von etw. weg oder aus (machen, steigen aus), also Trennung oder Beendigung

z.B.

- aussteigen aus einem öffentlichen Verkehrsmittel -----> get off the train

- das Radio ausschalten -----> turn off the radio

 - das Licht ausschalten -----> switch off the light

 - abseits, abgelegen, einsam -----> off the beaten track

 - vor der Küste gelegen-----> offshore

weitere Möglichkeiten, siehe: de.pons.eu/dict/search/results/?q=off&l=deen&in=&lf=de

Ganz grobe Eselsbrücke:

 - of: bezeichnet oft Zugehörigkeit (the Tower of London)

 - off: steht eher für Trennung oder Beendigung, oft auch für "von...weg" oder "aus"(machen)

Beispiele für off:

 - He turned off the radio. (Gegenteil von "turned on")

 - She saw him off. (Verabschiedung: z.B. Bahnhof)

 - The lorry ran him off the road. (von der Straße drängen)

 - That really turns me off. (Gegenteil von "turns me on")

 - She got off at Euston.

"Of" kommt viel häufiger vor als "off".

(Hier gilt mein Dank Earnest)

------------------------------------

Das deutsche bei lässt sich nur sehr selten mit by übersetzen.

 - by (zeitlich) bis spätestens; bis zu einem bestimmten Zeitpunkt

 - by (örtlich) (da)neben

 - by - von - Verursacher, Autor (Passive by-Object)

 - by - um - Steigerung, Senkung The unemployment rate decreased by 0.2 percent.

 - by - mit - reisen mit Verkehrsmittel I go to work by car.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

In der Regel heißt es The kids are playing in the playground. (weil Spielplätze meist eingezäunt sind)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Es heißt in the car, 'weil man da einfach nur das Bein hebt und einsteigt (ebenerdig).

Aber on the train, on the plane, on the bus, on the ship/boat, weil man zum Einsteigen ein paar Treppen steigen muss (Gangway, Bahnsteig)

-----------------------

in ------------> Ort 

into ----------> Richtung

Deswegen heißt es aber trotzdem Look me in the eye.

------------------------

Beides geht; on the weekend (AE), at the weekend (BE).

-----------------------------

Hier geht beides.

 - in the cinema = im Kino (Gebäude)

 - at the cinema = Kino, (Ort, wo man ist, um etwas dafür Typisches zu tun - Film sehen)

 - in the theatre = im Theater (Gebäude)

 - at the theatre = im Theater, (Ort, wo man ist, um etwas dafür typisches zu tun)

 - in school = in der Schule (Gebäude)

 - at school = in der Schule, (Ort, wo man ist, um etwas dafür Typisches zu tun - lernen)

AstridDerPu


Moon0 
Beitragsersteller
 15.10.2022, 09:10

Heyyy, ich danke dir viel mals für deine so ausführliche Erklärung.. Habe es jz sehr gut verstanden!

Lg

0