Türkisch Übersetzung:) Allah rahti versin...
Hey Leute, ich bräuchte eine Übersetzung, ist Türkisch. (Ps: Bitte keine dummen Kommentare oder so, bitte ehrlich antworten. Dankeschön! Xx)
Hier der Text: Allah rahti versin Askim iyi uyu. Aynisi derdin biliyorum tsk.
4 Antworten
Allah Rahatlık versin sagt man im Sinne von 'gute Nacht'
'Askim iyi uyu' bedeutet 'Schlaf gut mein Schatz'
'Aynisi derdin biliyorum tsk' ist irgendwie komisch formuliert aber ich glaube die Person meint ' du würdest dasselbe sagen ich weiß danke'
also für " Allah rahatlik versin" gibt es so keine Übersetzung. Das ist unsere Art zu sagen
gute Nacht bzw gesegnete Nacht
Der zweite Satz heißt
ich weiß du würdest mir das selbe wünschen Danke
Also:
Gute Nacht Schatz Schlaf gut. Du würdest mir das selbe wünschen Danke
Natürich gibt es eine Übersetzung für Allah rahatlik versin: Gott möge Dir (Nacht)ruhe geben. In Süddeutschland redet man auch mehr mit "Gott" als in Norddeutschland. z.B. Gott behüte dich. In Norddeutschland würde jeder lächeln darüber...
Es heißt: Gott gebe dir Macht/Energie oder auch Ruhe/Frieden..! Bei uns heißt Gott "Allah" und "rahat" heißt Ruhe/Macht/Energie/Frieden und "rahatlik" das "lik" ist sowas wie ein Anhänger.. Ich hoffe ich habe dir geholfen!
Kannst du mit bitte Türkisch also Grammatikalisch beibringen? 🥹🫶🏼
'allah rahatlik versin' das sagt man oft wenn man schlafen geht der familie oder freunden so wie auf deutsch 'gute nacht' :)) bedeuten tut es indirekt wie gott soll dir es gemütlich machen..
"lik" ist zwar ein Anhänger. Aber "rahat" heißt von türkisch auf deutsch: ruhig, bequem. Wenn das "lik" dahinter steht, wird ein adverb zum Verb, als die Ruhe, die Bequemlichkeit. Das gleiche bei "iyi" = gut, Aber "Iyilik" = das Gute