Metrik und Übersetzung Apollo und Daphne Ovid Metamorphose 1.545?
Hi, ich bräuchte nochmal eure Hilfe. An der Folgenden Stelle komm ich einfach nicht weiter.
‘fer, pater,’ inquit ‘opem! si flumina numen habetis,
qua nimium placui, mutando perde figuram!’
Wie könnte man diese Stelle übersetzen?
Wie wären die Verse metrisch und welche Besonderheiten bezüglich Stilmittel gibt es hier ?
Vielen Dank schonmal für eure Hilfe!
2 Antworten
‘fer, pater,’ inquit ‘opem! si flumina numen habetis,
qua nimium placui, mutando perde figuram!’
Bring Vater, so sprach er, Hilfe herbei! Wenn selbst ihr Flüsse göttlichen Willen besitzt.
Zerstöre die Gestalt, in der ich allzusehr Gefallen durch eine Verwandlung habe.
fer, pater,’ inquit ‘opem! si flumina numen habetis,
[- u u | - u u | - - | - u u | - u u | - x]
qua nimium placui, mutando perde figuram!’
[- u u | - - | - - | - - | - u u | - x]
Hyperbaton: fer, pater,’ inquit ‘opem!
Danke für deine Antwort,
Wie kommst du im zweiten Vers auf Drei Spondeus ?
ich stimme nicht so ganz mit der Antwort von Merlin128 überein - zumindest im 2. Teil.
Und mit der Metrik hast du bestimmt deshalb Schwierigkeiten, weil zwischen "palcui" und "mutando" im Original etwas anderes steht.
'fer, pater,' inquit 'opem! si flumina numen habetis,
qua nimium placui, [tellus, aut hisce, vel istam
quae facit, ut laedar,] mutando perde figuram!'
_____________________________________________________
Zunächst zur Übersetzung deines Textes:
'fer, pater,' inquit 'opem! si flumina numen habetis,
qua nimium placui...mutando perde figuram!'
= "Bring (fer) Hilfe (opem), Vater (pater)!" sagt sie (inquit). "Wenn (si) ihr Flüsse (flumina) göttliche Macht (numen) besitzt (habetis), zerstöre (perde) durch eine Verwandlung (mutando) die Gestalt (figuram), in der (qua) ich allzu sehr (nimium) gefallen habe (placui).
_______________________________________
Nun zur Metrik:
fér, pa-ter,' ín-quit 'o-pém! si flú-mi-na | nú-men ha-bé-tis,
[- u u | - u u | - - | - u u | - u u | - x]
quá ni-mi-úm pla-cúi, [tell-ús, aut hís-ce, vel ís-tam
[- u u | - - | - - | - - | - u u | - x]
quáe fa-cit, út lae-dár,] mu-tán-do pér-de fi-gú-ram!'
[- u u | - - | - - | - - | - u u | - x]
d.h.: qua nimium placui = [- u u | - - | -
und: mutando perde figuram = - | - - | - u u | - x] -> und beide zusammen ergeben=
quá ni-mi-úm pla-cúi mu-tán-do pér-de fi-gú-ram!'
[- u u | - - | - - | - - | - u u | - x]
_____________________________________
Nun zu den Stilmitteln:
gut erkennbar: Exclamatio
und Merlin hat es bereits erwähnt: das Hyperbaton.
Vielen Dank für deine ausführliche Antwort!
Jetzt seh ich warum es bei mir nicht aufgeht.
Ich dachte placui wären 3 Silben, also pla-cu-i ...