Sind "celebrate" und "zelebrieren " false friends?

2 Antworten

Nein, sind sie nicht.

to celebrate - feiern, zelebrieren

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung

Bonzo240195 
Beitragsersteller
 10.08.2024, 16:03

Ich kann "celebrate" nutzen,wenn ich meine Laugenstange mit Sardellen regelrecht zelebriere? Echt? Das wusste ich nicht.

0
Fragosoph  10.08.2024, 16:10
@Bonzo240195

Naja, würde ich jetzt auch nicht unbedingt tun. Direkte Übersetzung und tatsächlicher Sprachgebrauch sind zwei verschiedene Paar Schuhe, da hat jedes Wort mehrere mögliche Übersetzungen. "Etwas zelebrieren" im Sinne von "Etwas genießen" ist im Deutschen eine von mehreren möglichen Verwendungen des Verbes zelebrieren, die sich so entwickelt hat. Im Englischen hat das Verb eher die Bedeutung des Feierns - "Wir zelebrieren heute unsere goldene Hochzeit", "Wir zelebrieren die heilige Messe", sowas kannst du mit "celebrate" übersetzen. Zelebrieren im Sinne von "hohem Genuss" würde ich eher mit anderen Worten übersetzen, je nach Situation und Slang. zB: really like, really enjoy, highly enjoy, love, adore, delight, ...

1
Bonzo240195 
Beitragsersteller
 10.08.2024, 16:31
@Fragosoph

Stimmt. "delight" ist gut. Allerdings ist ja die Laugenstange das Subjekt meiner Freude,oder? Oder ist das die deutsche Syntax und "I delight" ist idiomatischer Sprachgebrauch? Oder hast du "delight" per se als zu wählendes Verb aufgeschrieben? Danke.

0
Fragosoph  10.08.2024, 17:01
@Bonzo240195

War nur als Beispiel, gehen würde zB: My anchovy pretzel stick was an absolute delight! / My anchovy pretzel stick was quite delightful! / I think my anchovy pretzel stick is an absolute delight! / ...

0