Satz ,ich vermisse euch jetzt schon‘ auf englisch?
Wie ist die genaue Übersetzung?
I already miss you
oder
I miss you already
6 Antworten
Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Ist beides richtig! ich finde persönlich die zweite Variante schöner, aber im Endeffekt ist es egal. Welche für dich schöner klingt. :)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/12_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Beide Varianten gehen und sind korrektes Englisch.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Englisch
Geht beides, doch besser wäre:
I'm missing you already.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/donghun/1470175449649_nmmslarge__0_30_394_394_2a13fb75972ff3de4c4028375be9bf32.png?v=1470175450000)
Ich weiß nicht ob das Zweite falsch ist, aber das Erste wird häufiger benutzt
![](https://images.gutefrage.net/media/user/antares1/1539463525577_nmmslarge__1909_521_2251_2251_9331dfe1ef1d6fe2086dbdc9d2ccdef3.jpg?v=1539463526000)
Beides ok
Ich würde genau das Gegenteil behaupten.