Rapido/-a oder Rápidamente (spanisch)?
Was ist der Unterschied zwischen diesen beiden Wörtern? Und generell: worin unterscheiden sich 2 Wörter die den gleichen Stamm haben (hier:rapid) aber einmal die -o/-a Endung , einmal die -amente Endung und zudem noch die gleiche Bedeutung haben?
2 Antworten
Rápido ist ein Adjektiv (rápido, rápidos, rápida, rápidas), kann aber auch als verkürztes Adverb (rápido) wie rápidamente verwendet werden: voy rápido/rápidamente.
Rápidamente ist dagegen immer ein Adverb, kann also nicht mit Substantiven verwendet werden: un deportista/deporte/hombre rápido (nicht rápidamente) - dagegen: un deportista/hombre rápidamente enfadado (hier auf das Verb bezogen).
Rápidamente kann auch kein Determinativ sein, also kein Wort zum Substantiv erklären.
Adjektiv / Adverb
(so wie auch in anderen Sprachen, etwa quick / quickly)