Past Perfect oder Simple Past?

3 Antworten

Hallo,

für mich ist hier der entscheidende Hinweis das "here" im that-Satz. Dieses legt nahe, dass der Sprecher/die Sprecherin JETZT noch in der Nation lebt, um die es geht. Das bedeutet, dass sich eine ursprüngliche Skepsis mittlerweile aufgelöst hat, sodass es sich hier um eine reine Tatsachenaussage über die Vergangenheit handelt, weswegen das Past Simple reicht. Ein weiterer - wenn auch nicht so eindeutiger Hinweis - ist das could im that-Satz. Bei einem Past Perfect würde ich eher "would never be able to" erwarten. Schließlich ist noch anzumerken, dass ich - unabhängig von der Zeit - eher erwarten würde, dass bereits der Teil mit "think" verneint ist, also "I didn't think that I could ever live here ...". Denn während wir im Deutschen dazu neigen, zu sagen: "Ich glaube, dass etwas nicht ist/passiert.", sagt man im Englischen eher "Ich glaube nicht, dass etwas ist/passiert."

LG

Schwieriger Fall.

Ich selber würde das "had" sagen. Ist idiomatischer für mich.

Nötig ist es aber nicht.

Grenzfall.

Ich finde, ohne das “had” klingt es besser. Wenn das die Fraue war.

UserKarina 
Fragesteller
 27.04.2024, 13:07

Ich würde auch eher sagen Simple Past, aber andererseits war es ja auch davor, da es jetzt nicht mehr so ist.

0