Nein! Doch! - Wie kann ich "Doch" auch englisch übersetzen?
Oder handelt es sich um ein deutsches Phänomen?
11 Antworten
Hängt davon ab, was vorher gesagt wurde. Auf jeden Fall "yes!" und dann "I did" oder "it isn't" usw. Je nachdem...
zum Beispiel:
A: England is an island B: No! A: Yes, it is B: No, it isn't
im englischen sagt man z.b:
no way!
way! wobei das aber eher umgangssprache ist glaub ich :)
Nutzer, der sehr aktiv auf gutefrage ist
sure ist das was am nähsten kommt.
Also man kann verschiedenes sagen. Also BUT kannst du auch nehmen.. Die Übersetzung zu but ist: doch,aber,sondern ,ohne das...
Nutzer, der sehr aktiv auf gutefrage ist
kann man nicht übersetzen. Es gibt kein Wort dafür im Englischen