Nein! Doch! - Wie kann ich "Doch" auch englisch übersetzen?
Oder handelt es sich um ein deutsches Phänomen?
11 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/10_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Also man kann verschiedenes sagen. Also BUT kannst du auch nehmen.. Die Übersetzung zu but ist: doch,aber,sondern ,ohne das...
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Hängt davon ab, was vorher gesagt wurde. Auf jeden Fall "yes!" und dann "I did" oder "it isn't" usw. Je nachdem...
zum Beispiel:
A: England is an island B: No! A: Yes, it is B: No, it isn't
![](https://images.gutefrage.net/media/user/puntja/1444744964_nmmslarge.jpg?v=1444744964000)
im englischen sagt man z.b:
no way!
way! wobei das aber eher umgangssprache ist glaub ich :)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Nutzer, der sehr aktiv auf gutefrage ist
sure ist das was am nähsten kommt.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Nutzer, der sehr aktiv auf gutefrage ist
kann man nicht übersetzen. Es gibt kein Wort dafür im Englischen