"Man" auf Englisch?

Das Ergebnis basiert auf 13 Abstimmungen

Ja, das stimmt. 77%
Nein, das ist falsch. 23%

6 Antworten

Ja, das stimmt.

Die beste englische Wiedergabe des unpersönlichen "man" ist allerdings in vielen Fällen das anonyme Passiv (hier : "Children should be helped"), wie umgekehrt ein englisches Passiv ohne Täter in den meisten Fällen durch "man" + aktives Prädikat übersetzt wird.

Nein, das ist falsch.

Jain. Man kann "you" verwenden, aber in diesem Sinne, also als allgemeingültige Aussage wäre "one" besser.

One should help children.

Also "eine/r" im Sinne von "man" sollte Kindern helfen. Ist neutraler und bezieht sich nicht auf die angesprochene Person, sondern generell auf alle Menschen.


Dahika  29.06.2021, 15:41

ich würde den Satz eher ins Passiv stellen.

0
Ja, das stimmt.

Ja, das ist so möglich. Besser wären hier aber wahrscheinlich.

  • One should help children.
  • Children should be helped.

Wie immer: Es kommt auf den Kontext an.

Gruß, earnest

In diesem Fall passt glaube ich "One should help children" besser

Ja, das stimmt.

Ja, you, one oder they gehen für "man"

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Logisch Nachdenken, dann Recherchieren, dann Kombinieren.