Lateinexperte, kann mir jemand helfen PRIMA NOVA Lektion 28?

1 Antwort

Naja, weil es echt verzweifelt kling, helfe ich dir mal.

______________________________________________________________

Aliae uxores, sicut accepi, beatae sunt, sed uxor ducis ipsius sola est.

=

Andere Ehefrauen, so wie ich es vernommen habe, sind glücklich, aber die Gattin des Anführers selbst ist einsam.

Ich wüsste nicht, was ich dir da erklären soll. Den kann man so Wort für Wort wegübersetzen.

_______________________________________________________________

Ita me de vita tua metuentE(!)m tristE(!)s curae conficiunt.

=

So reiben mich, der ich um dein Leben fürchte, die traurigen Sorgen auf.

* de vita tua metuens = fürchtend um dein Leben = PC

* tristes curae = traurige Sorgen (Subjekt)

* conficere, hier: aufreiben, fertigmachen, um den Schlaf bringen

_______________________________________________________________

Ubi tu nunc labores periculaque suscipis[?]

=

Wo nimmst du nun die Mühen und Gefahren auf dich?

* suscipere = auf sich nehmen.

_______________________________________________________________

LG

MCX


LollipopSchoki 
Beitragsersteller
 25.02.2016, 18:36

Danke !!! Ich versuch das mal jetzt zu verstehen, Vielen Dank! 

1
fysohard  25.02.2016, 21:01
@LollipopSchoki

Das kennen wir so gar nicht, einen lateinischen Satz den man Wort für Wort übersetzen kann, wie er da steht *_*

1