Latein Übersetzung :,)?
Ich komme einfach auf keine richtige Übersetzung.
"Mulier quondam intellexit se magnam pecuniae copiam amisisse. Cum omnibus locis quaesivisset pecuniam neque invenisset, desperata erat. Deinde oraculum adiit, ut sibi auxilium daretur. Mulieri roganti oraculum respondit: „Pecunia amissa tibi magno usui erit.“ Mulier, cum redisset, domum suam a viro improbo incensam esse animadvertit. Oraculum verum responderat. Nisi enim ad oraculum profecta esset, in domo sua igni gravi occisa esset. (61 W.)"
Danke schon im voraus!
1 Antwort
Salve!
Also, ich würde es so übersetzen (aber bei mir ist die Schule 30 Jahre her!):
Einmal bemerkte eine Frau, daß sie eine große Menge Geld verloren hatte. Nachdem sie an allen Orten gesucht und das Geld nicht gefunden hatte, war sie verzweifelt. Daraufhin ging sie zum Orakel, auf daß dieses ihr Rat gäbe. Der fragenden Frau antwortete das Orakel: "Das verlorene Geld wird dir von großem Nutzen sein". Als die Frau zurückkehrte, bemerkte sie, daß ihr Haus von einem bösen Mann angezündet worden war. Das Orakel hatte die Wahrheit gesprochen. Wenn sie nicht zum Orakel aufgebrochen wäre, wäre sie im Haus in dem schlimmen Feuer umgekommen.
Aaaaber bemüht euch doch auch selber mal etwas!
Bona nox, vale!
Lebensretter! Danke vielmals. Hahah probiert hab ich es selber auch schon, aber ich war einfach zu erschöpft nach 20 anderen Latein Aufgaben noch einmal mich anzustrengen. Es wird einfach zu viel manchmal....
Gratias tibi ago! Hahah :)