Kann mir jemand ins kurdische (kurmanci) einige Sätze übersetzen?
Sowas wie;
- Tut mir leid nochmals für die Störung aber ich möchte sagen:
- Es war nicht ihr Fehler
- Man kann nicht von seinen Problemen wegrennen davon wird es nicht besser
- Bitte Geben sie ihr noch eine aller letze Chance mit Ihnen zu reden.
- Sie werden sich auch besser fühlen
Muss nicht alles eins zu eins sein aber so ähnlich halt.
Das ist extremst wichtig!
Danke schon mal im Voraus
1 Antwort
1. Biborîne/ biborînin lê ez dixwazim bibêjim (ku)...
2. Xeletiya wê tune / xeletiya wê nabû
3. Tu nikanî ji pirsgirêkan xwe birevî. Wisa baştir nabe
4. Ji kerema xwe re / bêzehmet, ji wê re sihûdê paşîn bidin ku ew bikare bi we re biaxêve
5. Hûnê jî xwe baştir hest pê bikin
Beim 1. Satz muss du nur achten wann du „biborîne“ und „biborînin“ nutzt.
„Biborîne“ nutzt du, wenn du eine Person duzt. „Biborînin“ nutzt du, wenn du eine Person siezt und wenn du zu mehreren sprichst.
Das mit dem / soll heißen, dass es auch eine andere Möglichkeit gibt einen Satz zu sagen.
„Ku“ heißt „dass“, das sagt man aber muss man nicht wirklich. Hört sich nur besser an.