Kann mir jemand Fragen zum spanischen Subjuntivo beantworten?
Moin,
im Gegensatz zum Italienischen und Französischen gibt es in Spanisch zwei weitere Subjuntivo Formen der Vergangenheit:
Pretérito imperfecto 2 - yo llamase, …
Pretérito pluscuamperfecto 2 - yo hubiese llamado, …
So werden sie zumindest hier https://www.die-konjugation.de/spanisch/verb/llamar.php genannt.
Wie ist es dazu gekommen und wann benutzt man diese und wann die jeweiligen anderen Zeiten?
1 Antwort
Die beiden Formen stammen aus dem Latein und überschnitten sich mit dem Romanisch, dass dann auch in Kastilien und anderen Regionen zusammengesetzte Zeiten verwendete, in anderen, z. B. Galicien (Galicisch), nicht.
So wurden -ra (im Latein Indikativ) und -se (im Latein Subjuntivo) beibehalten, aber beide eben beide für das Subjuntivo der Vergangenheiten, während das Indicativo der Vergangenheiten auf -ba endete und die Futuros im Subjuntivo auf -re.
Ob du im Subjuntivo nun -ra oder -se nimmst, kommt auf die Region an: Me hubiera/hubiese gustado ... In Lateinamerika wird mündlich fast ausschließlich -ra verwendet, schriftlich auch -se. In Spanien klingt -se etwas poetischer (gustase), -ra (gustara) nüchterner. Aber grammatikalisch ist es egal.
Danke für die ausführliche Antwort! 😊
Gut, dass wieder ein Spanier da ist!