Kann mir das jemand bitte übersetzen(latein)?
1.Constantinus a Christianis opprimendis
destitit'. 2. Et Christiano et pagano? cultu
permittendo pacem inter omnes cives
paravit. 3. Ipse ecclesias aedificari iussit,
ut Christianis esset occasio Dei palam
venerandi; ex ea re Christiani magnam
laetitiam ceperunt.
4. Etiam Helena, mater
Constantini, Dei colendi
causa ad fidem Christianam
transiit. 5. Quae iter in urbem Hierosolyma
fecit ad crucem sanctam inveniendam.
1 Antwort
- Konstantin hörte auf, die Christen zu bedrängen.
Mit dem Gerundivum darin ist es natürlich schwere Kost. Dennoch hättest du dich zu einem Übersetzungsversuch hinreißen lassen sollen. Danach nämlich wird meist auch geholfen. Wir müssen erkennen können, womit dir zu helfen ist. (Diese Konstruktion wäre auf Latein ein Gerundiv gewesen.)
Hilfe ist in diesem Fall die Erinnerung an das Gerundivum, das du möglicherweise gar nicht übersetzen kannst.
Christiani opprimendi
sind nämlich "zu bedrängende Christen"
(nachzeitig, passivisch)
Diese muss man in eine sinnvolle deutsche Übersetzug hineinzwängen, weil es bei uns keine Gerundive gibt, - meist mit Hilfe eines Nebensatzes.