Kann mir bitte jemand diesen Latein Text übersetzen?
Oida, du kannst dir nicht JEDEN EINZELNEN Text übersetzen lassen, wenn du nicht selbst übst wird es später sehr schwer für dich in diesem Fach.
Ich hab in Latein eine 1
Nicht schlecht:) Aber lernen schadet nie egal wie gut man jetzt ist es wird schwerer glaub mir. Und du wirst den Stoff von jetzt brauchen.
Ok danke
1 Antwort
Subito Troiani virum clamare audiverunt: "Venite ad muros, Troiani!"
Plötzlich hörten die Trojaner einen Mann schreien: "Kommt zu den Mauern, ihr Trojaner!
Video oram a Graecis vacuam esse.
Ich sehe, dass die Küste frei von Griechen ist.
Videte! Graeci non iam adsunt.
Seht! Die Griechen sind nicht mehr da.
Nonne videtis Graecos non iam adesse?
Seht ihr etwa nicht, dass die Griechen nicht mehr da sind?
Puto Graecos nunc in patriam properare.
Ich glaube, dass die Griechen nun in ihre Heimat eilen.
Certe sciunt Troianos semper victores in bello esse.
Sicherlich wissen sie, dass die Trojaner immer Sieger im Krieg sind.
Quin ad oram descenditis?"
Warum steigt ihr nicht zur Küste herab?"
Troiani paulatim ex urbe cesserunt et oram petiverunt.
Die Trojaner zogen allmählich aus der Stadt und suchten die Küste auf.
Paulo post in ora constiterunt.
Ein wenig später machten sie an der Küste halt.
"Puto Graecos nobis id donum pulchrum reliquisse!"
"Ich glaube, dass die Griechen uns dieses schöne Geschenk zurückgelassen haben!"
Subito aliam vocem audiverunt:
Plötzlich hörten sie eine andere Stimme:
"Ei montro urbem intrare non licet!"
"Diesem Ungeheuer ist es nicht erlaubt, unsere Stadt zu betreten!"
Troiani animadverterunt Laocoontem, virum honestum, ea verba dixisse.
Die Trojaner bemerkten, dass Laokoon, ein ehrenwerter Mann, diese Worte gesagt hatte.
Laocoon: "Nonne dolos et iniurias Graecorum scitis?
Laokoon: "Kennt ihr etwa nicht die Listen und Ungerechtigkeiten der Griechen?
Timo Graecos, etsi dona nobis relinquunt.
"Ich fürchte die Griechen, auch wenn sie uns Geschenke zurücklassen."
Sentio in eo equo dolum latere.”
„Ich meine, dass in diesem Pferd eine List verborgen ist.”
Constat verba Laocoontis Troianos non movisse.
Es steht fest, dass die Worte des Laocoon die Trojaner nicht gerührt haben.
Scimus eos equum in urbem traxisse.
Wir wissen, dass sie das Pferd in ihre Stadt gezogen haben.
Nesciebant enim in equo vios Graecos latere.
Sie wussten nämlich nicht, dass in dem Pferd griechische Männer verborgen waren.