Kann jemand mein Spanisch Text korrigieren ?

1 Antwort

Das ist sehr gut geschrieben.

Um turísmo bzw. abgewandelt turista nicht zu oft zu wiederholen, solltest du im 2. Absatz "desde este (statt el, besser als un) punto de vista" nehmen, denn turismo/turista kommt kurz davor und danach vor.

Los turistas vienen ... Hier kommt es auf deinen Standpunkt an. Schreibst du aus Spanien, wäre es vienen (kommen), ansonsten van (gehen). Ersatzweise ginge auch das neutralere viajan, falls es für dich nicht gut klingt.

En este comentario se presentan (oder van a presentar) (de streichen) las ventajas

El turísmo de masas empieza al final de los años 60. Zum einen ist la Segunda Gran Guerra nicht konkret: meinst du den 2. WK, dann wäre es la Segunda Guerra Mundial. An diesem war Spanien aber nicht beteiligt. Es gab dort den spanischen Bürgerkrieg (Guerra Civil). Der Massentourismus fing aber erst in den 1960er Jahren an, als Flugreisen für jeden erschwinglich wurden. Zuvor waren die nur einigen wenigen Reichen (meist Industrielle, Adelige oder Schriftstellern) vorbehalten.