italienisch: amore regge senza legge (muttersprachler bitte!)
hi leute... ich wollte nur kurz wissen ob der satz: "amore regge senza legge" für euch sinn macht resp. ob das sprichwort in italien bekannt/gebräuchlich ist. Ich spreche italienisch und der satz ergibt für mich sinn. habe jedoch nie in italien gelebt darum bin ich mir nicht ganz sicher... vielen dank für eure hilfe!
5 Antworten
KOSMOPOLIT hat die richtige Übersetzung gegeben. Liebe braucht keinen "Vertrag". Ich kannte das Sprichwort allerdings nicht. Ich finde aber den Inhalt richtig. Wenn man sich liebt, braucht man keinen Vertrag.
Liebe hält ohne Gesetz und weniger "regiert", "braucht", etc.. Bildlich gesprochen, wenn die Liebe ein Haus ist, dann ist dieses nicht den Gesetzen der Natur, der Statik, der Geologie unterworfen, das Haus hält, egal was passiert bis über den Tod hinaus. Vom sinn her wie bei der Haarspray-Werbung: Das Frisur HÄLT egal passiert.
Das Sprichwort meint aber im romantischen Sinn: z.B. Eltern die dagegen sind, Standes-Regeln, unterschiedliche Religion der sich Liebenden, etc.
Stimmt liebe brauch kein GESETZT
bitte frage lesen... das sprichwort heisst soviel wie: Liebe regiert ohne Gesetz (im sinn von: Liebe kennt kein gesetzt. alles ist erlaubt) meine frage ist jedoch ob das so in italien gesagt wird (da reggere ja mehrere bedeutungen hat).
Amore regge senza legge. ist richtig.
Liebe regiert ohne Gesetze....
Guck hier, da isses bei: http://de.wikiquote.org/wiki/Italienische_Sprichw%C3%B6rter
bitte frage lesen... das sprichwort heisst soviel wie: Liebe regiert ohne Gesetz (im sinn von: Liebe kennt kein gesetzt. alles ist erlaubt) meine frage ist jedoch ob das so in italien gesagt wird (da reggere ja mehrere bedeutungen hat).