Ist der englische Satz grammatikalisch richtig?
. As a consequence, police officers have frequently been called to drunk teenagers in the past 6 months which is the same amount as in the year 2006.
Als Konsequenz, wurden Polizei Beamte häufiger zu betrunkenen Jugendliche gerufen in den letzten 6 Monaten, was die gleiche Anzahl wie im Jahr 2006 beträgt.
1 Antwort
![](https://images.gutefrage.net/media/user/AstridDerPu/1712438378280_nmmslarge__0_0_2200_2200_72a8c8c582baf7a71e1e11f6cab3ac9e.jpg?v=1712438378000)
Hallo,
der Satz ist auf Deutsch schon nicht richtig, muss er doch so heißen;
Als Konsequenz (kein Komma) wurden Polizeibeamte häufiger zu betrunkenen Jugendlichen gerufen in den letzten 6 Monaten, was die gleiche Anzahl wie im Jahr 2006 beträgt.
Daneben passt der Satzteil nach dem Komma vom Bezug her nicht zum ersten Satzteil - auch Anzahl und beträgt passen nicht zusammen. Außerdem würde ich den Satz umstellen.
Als Konsequenz wurden Polizeibeamte in den letzten 6 Monaten häufiger zu betrunkenen Jugendlichen gerufen(, was die gleiche Anzahl wie im Jahr 2006 beträgt).
Meine Vorschläge:
Als Konsequenz wurden Polizeibeamte in den letzten 6 Monaten häufiger zu betrunkenen Jugendlichen gerufen, nämlich genauso oft wie im Jahr 2006.
As a consequence, police officers have frequently been called to drunk teenagers in the past 6 months, which is as often as in (the year) 2006.
AstridDerPu