Ist das grammatikalisch richtig (deutsch)?
Hey, ich hab eben einen Satz gelesen und ich frag mich was dieser bedeuten soll.
Ich hab diesen Satz jetzt mindestens 50x gelesen aber versteh es nicht
"Es war etwas, mit dem während des anime niemand gerechnet hatte"
Ist das überhaupt ein deutscher Satz?
Oder wurde dieser einfach aus einer anderen Sprache übersetzt?
Wäre echt nett und dankbar wenn einige ehrlich und ordentlich antworten würden
4 Antworten
- Das war etwas, womit während des Anime(s) niemand gerechnet hatte.
- Damit hatte während des Anime(s) niemand gerechnet.
- der Anime, -s: Der Genitiv Singular kann mit oder ohne "-s" gebildet werden.
- Bei Dingen und Abstrakta fragt man nicht "Mit wem?" , sondern "Womit?" Genauso ist die Antwort nicht "mit ihm/ihr/ihnen", sondern "damit". Das Relativpronomen von "etwas" ist "was". Steht vor diesem Relativpronomen eine Präposition, so heißt es nicht "mit was", sondern "womit". Beispiele:
- 🤓 Woran denkst du gerade?
- 🫠 An unseren letzten Urlaub auf Mauritius.
- 🤓 Daran (An den) denke ich auch gern zurück. (Pos. 1 und Betonung auf "da")
- 🤓 Ich denke auch gern daran. (keine Hervorhebung, leichte Betonung auf "ran")
- 🫠 Klar, Urlaub ist etwas, woran wohl jeder gern denkt.
- 🤠 Wofür gibst du in der Freizeit am meisten Geld aus?
- 👨🎤 Für Konzert und Theater.
- 🤠 Dafür kann ich mich nicht begeistern.
- 🤠 Ne, das ist nichts, wofür ich mich begeistern könnte.
Der Satz ist zu 100% tadellos!
Anime ist , wie du sicher weißt, ein japanischer Zeichentrickfilm bzw. eine Zeichentrickserie.
Während so ein Animefilm ablief, war da etwas ganz Unerwartetes, also etwas, "mit dem niemand gerechnet hatte." - Was da wohl war? Die Frage bleibt leider unbeantwortet.
Aber ist der Satz jetzt verständlicher?
Da ist ein ganz normaler Satz. Nicht 100%ig klar, aber dennoch.
Wenn man ihn umstellst, heißt es schlicht: Niemand hatte während des Animes damit gerechnet.
Der Satz ist korrekt und auch verständlich. Lediglich "Anime" müsste großgeschrieben werden.