In welchen Sprachen gibt es sie (als Höflichkeits bzw Respektform)?
Damit meinte ich nicht die Mehrzahl.Sondern die Respektform.Ich glaube das es in der russischen Sprache so etwas gibt.Und soweit ich es weiß gab es sowas auch im englischen.Aber das verwendet fast keiner mehr.
In welchen Sprachen gibt es noch sowas?
7 Antworten
Im Englischen war es andersherum.
Früher gab es "thou" (du) und "you" (ihr) - wobei you die höfliche Anrede war (wie "vous" (ihr) im Französischen oder "ihr" im früheren Deutschen).
Nicht die höfliche Form ist weggefallen, sondern das Duzen. "Thou" ist heute unüblich. Man sagt auch "you" (ihr) zu einer vertrauten Person.
Zu Shakespeares Zeiten gab es noch oft die Verwendung von thou (du), thee (dich) und thy (oder thine) (dein). Hier drei Beispiele:
Macduff replies: "Despair thy charm, / And let the angel whom thou still hast served / Tell thee Macduff was from his mother's womb / Untimely ripped."
(Shakespeare, Macbeth)
"Blow, blow, thou winter wind! Thou art not so unkind as man's ingratitude."
(Shakespeare, As You Like It)
"Honour thy father and thy mother."
Höflichkeitsformen gibt es in vielen Sprachen. Besonders bekannt dafür sind Japanisch und (vor allem) Koreanisch. Im Schwedischen gibt es "ni" (ihr), das wird fast nicht mehr benutzt. Im Finnischen gibt es "te" (ihr), das wird mitunter gegenüber älteren Personen genutzt. Dennoch duzen auch die Finnen sehr gerne.
Auch die Isländer duzen sehr gerne. Auch im Hotel wird man mit dem Vornamen angesprochen (Isländer kennen keine Familiennamen so wie wir, man nimmt den Vatersnamen + son oder + dóttir).
Im Russischen sagt man wie in vielen anderen Sprachen auch Ihr - Wy - für die Höflichkeitsform. Ty - Du - wird nicht so schnell benutzt wie im Deutschen. Gleichaltrige Kollegen werden oft jahrelang gesiezt, evtl. auch nach mehrmaligen Betriebsfesten.
In der ungarischen Sprache ist es Ök. "Ök vannak" Sie sind..
Komischerweise höre ich nur kaum jemanden so sprechen, sondern nur wenn es sich um mehrere Personen handelt. Die meisten duzen sich auch nur.
Gibts in vielen Sprachen. Im Englischen nicht. Da sagt man „you“. Im Französischen ist es „vous“. Im Spanischen „usted/es“, etc.
Du meinst groß geschriebenes Sie. Im Spanischen gibt es das sogar in Einzahl (usted) und Mehrzahl (ustedes).