"Immer erzielt er die gewünschte Wirkung": Wie formuliert man diesen Satz besser auf Deutsch?
Liebe Leute,
ich suche nach einem bestimmten Ausdruck im Deutschen. Es handelt sich um einen Text aus dem Tschechischen, den ich gerade ins Deutsche übersetze, der ganz knapp lautet: "Vždycky to zapůsobí" [wörtlich: Immer wirkt es bzw. Immer klappt es]. Gemeint ist damit, dass jemand (in dem vorliegenden Text ein "er") mit der selben Masche jemanden um den Finger wickelt, wie man es aus dem Fragment herauslesen kann. Ich suche nun nach einem äquivalenten Ausdruck oder einer Formulierung im Deutschen. Fällt euch etwas ein? Vielen Dank für alle Hinweise und Kommentare...
"Jedes Mal erzielt es die gewünschte Wirkung! Mit seinen Tränen macht er alle weich. Damit steckt er uns alle in die Tasche! Und wir machen alles, was er uns sagt!"
4 Antworten
Wenn eine Absicht dahinter steht, ist Deine Formulierung doch treffend. Der Vorschlag von Nelson ist auch gut, aber neutraler. Es kann ja auch zufällig oder gar ungewollt etwas (mehrfach) funktionieren
man kann es im deutschen auch negativ ausdrücken.
es verfehlt nie seine wirkung
SEIN CHARME ZEIGTE WIEDER MAL WIRKUNG
MAN KANN IHM EINFACH NICHT WIEDERSTEHEN
ER HAT UNS WIEDER EINMAL WEICHGEKOCHT
MAN KANN IHM KEINEN WUNSCH ABSCHLAGEN
Es funktioniert immer wieder.
Du könntest hier einen Doppelpunkt setzen, um auf seine Masche unmittelbar hinzuweisen.
Das ist eigentlich ein recht guter Vorschlag. Dankeschön!