Hab ich die Begriffe richtig verstanden?

2 Antworten

Ja, das siehst du meiner Ansicht nach bei den zitierten Sätzen alles richtig.

(Wobei das "talking to" auch schon physical intimacy bedeuten KANN.)

Das "estranged" sehe ich eher als hochsprachlich an.

PS: someone

Gruß, earnest

In amerika gibt es auch in den unterschiedlichen staaten unterschiedliche bezeichnungen für den status einer beziehung.

Zu deinen sätzen kann ich nur sagen, dass ich noch nie gehört habe, das jemand gesagt hätte "i'm estranged with some one".

Vielleicht eher "we broke up", "we're not seeing/dating each other anymore"


SakuraPeachie 
Beitragsersteller
 15.07.2022, 12:28

Ich habe das mit estranged in den Lyrics von einem Billie-Eilish-Song gehört lmao

Aber ja, we broke up ist eh die gängige Alternative, stimmt