"Gymnasiale Oberstufe" auff Englisch?
Ich soll im Formular angeben, welche Art Schule ich besuche - eine gymnasiale Oberstufe halt, aber wie heißt das auf Englisch?
Bitte nur qualifizierte Antworten, es ist ein wichtiges Formular.
4 Antworten
Na, hättest du gleich gesagt, für welches Land du's haben möchtest: Für Ghana schlag ich vor, du schreibst "Gymnasium, a senior secondary school"
Ghana: Senior Secondary School:
"Die Senior Secondary School ist eine in den Grundzügen mit der deutschen Oberstufe vergleichbare Station, in der die Schüler auf den Besuch einer Universität, Fachhochschule oder weiterführend qualifizierenden Ausbildung vorbereitet werden sollen. "
"Die Senior Secondary School endet mit dem Senior Secondary Certificate Examination (SSCE), welches als Zugangsberechtigung für die Teilnahme an der höheren Schulbildung gilt."(deWP)
Diese "Senior Secondary Schools" nennen sich in der Mehrzahl "Senior High School" (S.H.S.). Hier ist eine Liste, da findest du die Namen :
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_senior_secondary_schools_in_Ghana
Sowohl die deutsche als auch die englische Wikipedia haben Artikel über "Bildungssystem in Ghana" bzw. "Education in Ghana" bzw.
zum Formular: Vllt. - wenn Platz ist -, ist "Gymnasium, an academic senior secondary school" oder "Gymnasium an academic senior high school " doch noch eindeutiger. Academic ist ja das Gegenteil von technical, eine praktisch ausgerichtete Schule.
Schreib einfach "Gymnasium" (großschreiben!)
In der Welt weiß man inzwischen, was das ist! Dass es die Oberstufe ist, wird ja wohl aus deinem Alter ersichtlich. Schulstufen als "grade" ab Schuleintritt nennen!
Senior high school wär' eine andere Möglichkeit, aber wozu?
Unbedingt Vorsicht bei "grammar school" - für Amerikaner ist das eine Grundschule!
Das ist für ein Formular! Glaub mir: Wer da wirklich nicht wissen sollte, was ein "Gymnasium" ist, wird ganz bestimmt nicht annehmen, dass The Blues "eine Turnhalle oder ein Fitness-Studio" ("gym") besucht und sich also über dieses evtl. seltsame "Gymnasium" informieren! Schließlich gibt's z.B. die Wikipedia überall, und übers "Gymnasium" gibt''s z.B. auch in enWP mehrere Artikel: Gymnasium (school), Gymnasium (Germany) etc.
Nur kann man nicht von Leuten erwarten, dass sie alle Formulare mit Wikipedia abgleichen, damit sie wissen, was für eine Schulart das ist. "Gymnasium" ist im englischen Sprachraum kein Begriff für eine Schule, es heißt "Sporthalle/Fitnessstudio". Und warum sollte alle Welt wissen, wie das deutsche Schulsystem funktioniert?
Um Missverständnisse zu vermeiden würde ich so etwas in der Art wie "German Secondary School" oder "German Grammar School" oder es umschreiben mit "equivalent to Grammar School(BE) /Senior Highschool (AmE)"
Guten Morgen!
Das sag ich jetzt nicht nur, um dich zu grüßen.
sondern auch, damit du Koschutnig den verdienten Stern geben kannst.
earnest
Ich habe inzwischen allerdings meine Zweifel, ob man "Gymnasium" in Ecuador verstehen würde.
Für den "amerikanischen" Bereich würde ich, je nach Klassenstufe das Problem wohl so zu lösen versuchen:
"Gymnasium" (Junior/Senior High School) (als nachgeschobene Erläuterung)
e.
Immerhin gibt's auch Südamerika mindesten ein G. : " Gymnasium UNT, high school of the National University of Tucumán, Argentina" (enWP)
Naja, die alten Nazis haben in Argentinien ja uch was für die Verbreitung deutschen Kulturguts getan ...
:-)
Eine genaue Übersetzung kann es nicht geben, weil die Schulsysteme sehr unterschiedlich sind.
In GB kommt der "gymnasialen Oberstufe" der Begriff "sixth form" am nächsten.
In den USA würde man das in etwa als "Senior High School" verstehen.
Und in Ghana???
Kann man nicht "academic high school" verwenden?
No, sorry: Auch groß geschrieben versteht kaum ein Engländer, was ein deutsches Gymnasium ist. Für ihn (und auch den Amerikaner) ist das eine Turnhalle oder ein Fitness-Studio.