Griechische Übersetzung gesucht!
Kann mir jemand die Sätze "Afto mou to evale to agori mou pou kapnizi gia na tou paro pipa kl eriksa ena gelio!"
und "Pare moy mia pipa" übersetzen?
Dankeschön!
3 Antworten
" Das hat mein Junge mir gegeben, der grad eine raucht, damit ich ihm gleich einen bl*** und dann hab ich einfach nur gelacht. " Der zweite Satz heißt " bl** mir einen " Ist alles richtig, bin Grieche :-)
Jetzt wo ich das Lied höre, also das ist komplett zweideutig gemeint. "Pipa " kann einerseits sexuell gemeint sein, anderseits aber auch eine Zigarette. Darauf basiert das Lied. Die ganze Zweideutigkeit
Also kann das entweder "Bl*s mir einen" oder "Gib mir eine Zigarette" heißen?
Oh, danke! Ich hab das von diesem Lied hier https://www.youtube.com/watch?v=-6MGLSddqBY
Kannst du mir sagen was der da so singt? Bei so nem Titel ...
(Kannst du auch per kompli machen wenn dir das zu peinlich ist ;))
Also wenn das Lied laut Googleüberseter "Ich will viele Frauen" heißt ;)
Ja, so ist das mit den Pfeifen und Zigaretten! Deswegen wird ja die Schwester von Herzogin Kate aus England auch "Pippa" genannt!
Den zweiten Satz würde ich mit: "Gib mir eine Pfeife" übersetzen.
Der erste hat möglicherweise auch irgendwas mit ".......meinem Jungen, der raucht - damit ich ihm eine Pfeife gebe......." - zu tun, aber ansonsten bin ich überfragt - mein Griechisch ist grottenschlecht, was schon zu den witzigsten Mißverständnissen geführt hat :D.
Aha - gut zu wissen :D.
Mittlerweile ist mir auch wieder eingefallen, dass pare nimm heißt und nicht gib...
Wenn Sprachkundige das liesen, gibt´s wahrscheinlich noch mehrere Lacher...:D
Googleübersetzer ist kein Übersetzer :-)