Gibt es ein Substantiv für jemanden, der etwas interpretiert?

4 Antworten

Vielleicht sagt dir "Interpreter" mehr zu als "Interpret"? Das Wort "Interpreter" gäbe es, auch wenn das lediglich im Computer-Kontext Verwendung zu finden scheint.

Von Experte spanferkel14 bestätigt
  • der Interpret/die Interpretin

spanferkel14  19.11.2022, 18:41

Auf was für seltsame Interpretationen manche Leute kommen!

Den Interpreten hat's schon immer gegeben und die Interpretin selbstverständlich auch. Schon als kleines Kind hatte ich Freunde und Freundinnen, Lehrer und Lehrerinnen.

earnest  19.11.2022, 18:44
@spanferkel14

Und Frau Mutter war schon "früher" eine geniale Interpretin des Violinkonzerts in D-Dur von Beethoven.

spanferkel14  19.11.2022, 19:07
@earnest

Klar, in der Musik kommt dem/r Interpreten/in noch eine stärkere Bedeutung zu, aber der Begriff beschränkt sich eben nicht nur auf Musiker und Musikerinnen.

guitschee 
Beitragsersteller
 19.11.2022, 15:34

Ich überlese das zweite mal großzügig ;-).

Hrm, das Wort kommt mir da so komisch vor ohne den Zusammenhang mit Musik, aber ich werde mich wohl damit abfinden müssen, dass es das richtige ist...

earnest  19.11.2022, 15:35
@guitschee

Ich weiß nicht, was es da "großzügig" zu überlesen gibt.

guitschee 
Beitragsersteller
 19.11.2022, 15:36
@earnest

Dieses ganze Genderkrams lässt mir inzwischen schon bei sowas die Nackenhaare hochstehen. Ich glaube, ich bin wirklich ausreichend radikalisiert inzwischen, dass ich nur noch generische Worte nutze ;-).

Interpretierende.


guitschee 
Beitragsersteller
 19.11.2022, 15:30

Was de facto falsch ist, solange er es nicht gerade aktiv tut.

spanferkel14  19.11.2022, 19:07
@guitschee

Was für ein blödes Wort, nicht wahr? Na, ich finde ja schon Studierende hirnrissig. Und was für ein Irrsinn erst für englische, französische, spanische Muttersprachler und viele andere, die an "students, étudiants, estudiantes" etc. gewöhnt sind und, wenn sie mit der dt. Sprache zum ersten Mal konfrontiert werden, problemlos "Student und Studentin" erkennen und sprachlich benutzen können, aber von "Studierenden" erst fehlerfrei sprechen können, nachdem sie alle drei Adjektivdeklinationen gelernt haben.

guitschee 
Beitragsersteller
 19.11.2022, 19:47
@spanferkel14

Ich finde es halt vor allem deswegen schlimm, weil es selbst vielen Muttersprachlern eingeimpft wurde - und sie den Unterschied nicht mehr kennen. Ein Student ist in der Wortbedeutung was anderes als ein Studierender - und diese Wortbedeutung, die Sprachebene, wird uns von den Genderwahnanhängern geraubt. Ich hatte diese Diskussion schon mit Germanistikstudenten - und DAS finde ich wirklich schlimm, denn das sollte klar sein, dass es nicht dasselbe ist.

Ziemlich frei nach einem klugen Menschen, den ich nicht kenne: Wenn man die Sprache um ein Wort/ eine Wortbedeutung beraubt, so raubt man damit den Menschen der Fähigkeit darüber nachzudenken und zu reden.

Etain0816  19.11.2022, 19:53
@guitschee

Ein Student ist immer ein Studierender und wenn jemand etwas interpretiert, ist er immer ein Interpretierender.

guitschee 
Beitragsersteller
 19.11.2022, 20:12
@Etain0816

Nein, ich bin Student, aber gerade kein Studierender, sondern ein faul Herumsitzender - denn gerade sitze ich hier und tue nichts um zu studieren. Aber Leute, die dieser Sprachebene und dieses Sprachverständnisses beraubt sind, können oder wollen das nicht begreifen und mir ist es zu blöd, euch das wieder und wieder erklären zu wollen...

spanferkel14  19.11.2022, 20:48
@guitschee

Abgesehen davon, dass die Genderwahnsinnigen offensichtlich schon mit dem Verstehen des Partizips 1 überfordert sind, muss ich immer lachen, wenn hier jemand von "Mensch:innen sprechen will.

Also: Durch Anfügen von -in an den Menschen mache ich aus dem männlichen Menschen einen weiblichen Menschen: der Mensch -> die Menschin. Aber was kann/muss ich bei der Person weglassen, damit ich aus der weiblichen Person eine männliche Person machen kann: XXXX <- die Person? Vielleicht "-on" weglassen? der Pers <- die Person?

guitschee 
Beitragsersteller
 19.11.2022, 20:53
@spanferkel14

Nein, du müsstest ein -us(s) anhängen: Personuss ;-). - und dann korrekt: Personuss non gratus ;-). und personüsse non grati ;-).

spanferkel14  19.11.2022, 20:55
@Etain0816

Ach, und eine Gebärende ist immer eine Gebärende? Hallelujah und Erbarmen! Dann möchte ich auf keinen Fall als Frau wiedergeboren werden. Zum Glück glaube ich eh an keine Wiedergeburt.

spanferkel14  19.11.2022, 21:25
@guitschee

Ach ja, klar, ich habe zu deutsch gedacht. Aber wieso im Singular Doppel-s? Warum nicht Personus, Personüsse - Persona, Personas (oder Personasen, Personesen, Personaten, Personeten). Personüsse und Personieten?

guitschee 
Beitragsersteller
 19.11.2022, 21:26
@spanferkel14
Aber wieso im Singular Doppel-s?

Weil es sonst mit nüsse nicht klappen würde (mein Gehirn würde dann klugscheißen und sagen, die mehrzahl hieße dann auch -us mit lang gesprochenem u...) und das nicht so unsinnig lustig wäre :-D.

Aber Personasen finde ich super :-D.

spanferkel14  19.11.2022, 21:37
@guitschee

Ne, das ist dann wie bei Bus,-se, nur eben mit Umlaut. Kommt ja auch aus Latein: omnes, omnium, omnibus, omnes, omnibus.

guitschee 
Beitragsersteller
 19.11.2022, 21:38
@spanferkel14

Lach. Das wäre Plural zweites und fünfter Fall mit -ibus.

Etain0816  19.11.2022, 21:38
@spanferkel14

Kannst du dein Geschwurbel woanders verbreiten? Weil ich bekomme da ständig Benachrichtigungen.

spanferkel14  19.11.2022, 21:41
@guitschee

Nein, Dativ und Ablativ Plural: cum omnibus = mit allen. Die Herkunft des Omnibussus ist tatsächlich Latetein. Der Bus fährt "mit allen" oder transportiert alle.

spanferkel14  19.11.2022, 21:45
@Etain0816

Du hast eben Null Ahnung von Sprache, zumindest keinen blassen Schimmer von der deutschen Sprache.

guitschee 
Beitragsersteller
 19.11.2022, 21:54
@spanferkel14

3ter und 5ter - ja kann auch sein. War nie mein Lieblingsteil der Sprache ;-)