Gibt es ein englisch-französisches Äquivalent zu "enfant de boche"?

2 Antworten

Mir ist kein solcher Ausdruck bekannt.

Ich kenne nur aus der Nachkriegszeit den Ausdruck "enfant de boche" (Kind einer Französin und eines deutschen Soldaten) und umgekehrt "Besatzungskind" (Kind einer Deutschen und eines amerikanischen, französischen, britischen oder russischen Soldaten).