Französisch: Wann benutzt man "de" und wann "de + Artikel"?

5 Antworten

  • Il a besoin de / il manque de gehört zusammen und heiß: Es gibt oder es fehlt!

  • des sind die Vielzahl => de les! (sind viele rote Äpfel)

https://translate.google.de/#auto/de/Il%20a%20besoin%20de%20%0A%0Ail%20manque%20de%0A%0AIl%20a%20besoin%20des%20pommes%20qui%20sont%20tr%C3%A8s%20rouge)


cherry12345 
Beitragsersteller
 21.05.2014, 15:44

Danke weisst du eventuell von weiteren ausnahmen wie diese? Avoir besoin de ist ja auch keine Mengenangabe und da ist es ja auch so

0
Duponi  21.05.2014, 16:16

il a besoin de heisst mitnichten es gibt, das heisst er braucht

und sich auf Google zu verlassen bedeutet verlassen zu sein

2
adabei  21.05.2014, 17:16

Die beiden Verbausdrücke habe verschiedene Konstruktionen. Sie sind also nicht zu vergleichen:

  • avoir besoin de qc: Il a besoin de pommes. (= Er braucht Äpfel.)

  • manquer qc: Il manque des pommes. (= Es fehlen Äpfel.)

0

Deine Erklärung mit "unbestimmten Nomen" ist unvollständig, weil sie nur den Fall beschreibt, in dem ein Verb sein Objekit ohnehin mit "de" anschließt (und daher bei Fällen, die von ihr nicht erfasst werden, irreführend).

Ich versuche eine vollständigere Systematik, die die hier schon gegebenen Antworten einbezieht. Denn es kommt darauf an, welche Art von Satzteil die "de" enthaltende Konstruktion (im Folgenden dK) ist.


A. dK ist Subjekt oder nicht mit "de" angeschlossenes Objekt. - Dann steht

(1.1) Teilungsartikel "du / de la / des" bei unbestimmter Menge

  • Des pommes sont tombées sur le pré, hier ist dK Subjekt.
  • J'ai vu des pommes sur le pré, hier ist dK direktes Objekt
  • A quels fruits penses-tu? Je pense à des pommes ou (à) des bananes; hier ist dK mit à angeschlossenes Objekt.

(1.2) (Manchmal, besonders in gehobenem Stile) "de" statt Teilungsartikel, wenn die Menge unbestimmt, das Nomen aber durch ein Adjektiv näher bestimmt ist

  • De vieilles gens ne le préconisent guère, wobei in dieser dK (Subjekt des Satzes) das Wort gens bei vorgezogenem Adjektiv vor lauter Stil auch noch feminin wird, aber "normalerweise" und häufiger:
  • Des gens vieux ne le préconisent guère.

(2) Mengenadverb + de bei bestimmter Menge (bei einer Negation ist "null" die bestimmte Menge)

Häufiger vorkommende Ausnahme: bien als Mengenadverb hat Teilungsartikel.

. . .

B. dK ist (von vorneherein) mit "de" angeschlossenes Objekt. - Dann steht

(1) de + bestimmter Artikel, wenn das Nomen in der Folge so näher bestimmt ist, dass es schon an und für sich einen bestimmten Artikel hätte.

Das sieht dann wie ein Teilungsartikel aus, ist systematisch gesehen aber gar keiner, denn die Konstruktion hat Entsprechungen für Konstruktionen mit "à", die der Teilungsartikel nicht hat:

  • J'ai besoin (de + les = ) des pommes dont tu parles ist analog zu:
  • Je pense (à + les = ) aux pommes dont tu parles

(2) de + nicht näher bestimmtes Nomen (ohne bestimmten Artikel dazwischen)

Normaler Gebrauch des Teilungsartikels (im Plural eben "des" für unbestimmte Mengen):

Il a des pommes. (= Er hat Äpfel.)

Il manque des pommes. (= Es fehlen Äpfel.)

Il mange des pommes. (= Er isst Äpfel.)

Il mange de la viande.

Il boit du vin..

Mengenangaben oder Verneinung des unbestimmten Artikels > "de":

Il a beaucoup de pommes.

Il mange beaucoup de viande.

Il boit un litre de vin.

Il achète un kilo de pommes.

Il n'achète pas de pommes. (keine Äpfel)

Il ne manque pas de pommes. (= Es fehlen keine Äpfel. / Das "de" kommt hier nur von der Verneinung des unbestimmten Artikels und nicht vom Verb "manquer", wie du meinst.)

Sollte dieses de von der Mengeangabe aber mit einem bestimmten Artikel zusammenkommen, dann entsteht daraus wieder des (de + les), bzw. du (de + le) oder de la.

Il a mangé beaucoup des pommes que sa mère a achetées. (= Er hat viel von den Äpfeln gegessen, die seine Mutter gekauft hat.)

Verben mit dem Anschluss "de":

Dazu gehört z.B. der Verbausdruck "avoir besoin de qc", den du erwähnst. Hier gehört das "de" einfach schon zum Verb dazu (anders als bei avoir, manger, acheteter, boire, manquer etc.)

Kommt nach so einem Ausdruck etwas Unbestimmtes, dann bleibt nur "de" übrig.

Elle a besoin de pommes pour son gâteau. (Sie braucht Äpfel für ihren Kuchen.)

Elle a besoin de farine. (Se braucht Mehl.)

Wie oben bei "beaucoup" schon erklärt, schaut es wieder anders aus, wenn nach diesem "de" ein Nomen mit bestimmtem Artikel folgt. Hier verbindet sich das "de" dann wieder mit dem Artikel.

Elle a besoin des fruits qu'elle a achetés au marché. (Sie braucht die Früchte, die sie auf dem Markt gekauft hat. / Durch den Relativsatz werden also bestimmte Früchte daraus.))

Elle a besoin de lait. (Sie braucht Milch.)

ABER:

Elle a besoin du lat qui est dans le réfrigérateur. (Sie braucht die Milch, die im Kühlschrank ist.)

_____________________________________________________________________----

Ich hoffe, dass das jetzt einigermaßen klar geworden ist.

Bonne chance pour ton bac!


beaucoup ist eine Ausnahme, da kommt immer "de".

bei il manque de stimmt das nicht, es heisst il manque du café, des bananes, de la vanille

im Allgemeinen wird der Teilungsartikel (der da steht, wo im Deutschen kein Artikel steht, zB ich will Wasser=je veux de l'eau) immer angepasst, aber es gibt halt Ausnahmen: beaucoup hatten wir schon, aber auch nach anderen Mengenangaben, zB, assez (genug), pas, rien kommt nur "de"


adabei  21.05.2014, 17:12

Ich würde gar nicht mal von "Ausnahme" sprechen. die Regel lautet eben, dass bei Mengen angaben und bei der Verneinung jeder unbestimmte Artikel (und der Teilungsartikel ist ja auch ein unbestimmter Artikel) zu de wird.

1

es heißt in deinem Beispielsatz "des" weil es ja mehrere äpfel sind! und "des" ist der unbestimmte artikel für plural(mehrzahl) und un ist der unbestimmte artikel für singular(einzahl) bei bestimmel artikeln handelt es sich im singular um le/la und im plural um les. de heißt: von (glaub ich) und de ist ekin artikel :D ich hoffe die antwort hilft dir


Duponi  21.05.2014, 15:43

nach beaucoup kommt immer "de" egal ob m,w, oder Pluriel also beacoup de pommes, aber il manque des pommes

der Rest deinesr Antwort ist eher unverständlich

1