Französisch: au, en, dans: was ist der Unterschied

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Mit den Präpositionen ist das halt so eine Sache, in jeder Sprache. Ein paar Regeln gibt es meistens, einige Wendungen muss man aber auch einfach nur lernen.

1) Zunächst zur Präposition à (denn die steckt ja in au und aux drin):

Kommt nach der Präposition à ein bestimmter Artikel so schaut es folgendermaßen aus:

  • à+le = au (Je vais au cinéma.)

  • à+la (Je vais à la poste.)

  • à+l' (Je vais à l'hôtel)

  • à+les = aux (Je vais aux Etats Unis.)

Wann verwendet man nun aber diese Präposition à:

  • Ganz grob gesagt bei Ortsangaben (Orte und Richtungen): Wo bin ich? Wo gehe ich hin?

Nous allons au musée. / Je suis au bureau. / M. Blanc va à la réception. / etc.

  • Mit dem indirekten Personenobjekt:

Je donne mon livre au professeur. / Je montre la carte à la dame. / Je montre les photos aux enfants. / etc.

  • Mit Verben, die eine Ergänzung mit à haben:

penser à: Je pense aux vancances. / etc.

Es gibt noch einige andere Fälle, wo du die Präposition à benutzt, dann aber ohne Artikel. (Danach hast du aber nicht gefragt. / z.B. mit Städten > à Paris; Uhrzeit > à 8 heures etc.)

2) Nun zur Präposition en:

  • Mit weiblichen Ländern: Je vais en France. / Je suis en Allemagne. / [Kleine Hilfe: Die weiblichen Länder enden (fast) alle auf -e. Ausnahme: le Mexique]

Achtung: Männliche Länder oder Länder mit einem Pluralartikel benutzen wieder die Artikelverbindungen mit à: Je vais au Portugal. /au Japon / aux Pays Bas / aux Etats Unis

  • mit Monaten: en janvier / en février / en mars / etc.

  • mit Verkehrsmitteln: Je vais en voiture / en avion / en bateau

Das sind nur ein paar Regelchen, die mir spontan einfallen. In vielen Fällen wirst du auch einen festen Ausdruck einfach lernen müssen (wie z.B. aller en vacances)

3) dans

a) Die Präposition "dans + Nomen mit bestimmtem Artikel" verwendest du für "in", wenn wirklich etwas konkret irgendwo drinnen ist, in einem umschlossenen Raum

  • dans le sac // dans la maison // dans la chambre etc.

b) Für "in" + einem Wort mit unbestimmtem Artikel verwendest du ebenfalls immer dans (auch wenn es hier nicht unbedingt immer um einen umgrenzten Raum)

Il travaille dans un restaurant / dans un hôtel / dans une école / etc.

(Mit dem bestimmten Artikel würdest du hier eher die Präposition "à" verwenden: Il travaille à l'hôtel. / à l'école / ...... )

Teomia06  07.11.2021, 16:42

mexique endet doch auch auf e

0

das klingt sehr gut. Wissen Sie vielleicht auch, warum man "DANS la rue" sagt, aber nicht "DANS le trottoir"?

Auf Duolingo wird erklärt, dass man "dans la rue" sagt, weil die Straße mit ihren Gebäuden drumherum ein dreidimensionaler Raum ist, in dem man sich befindet. "Dans le trottoir" ist so betrachtet meiner Meinung nach ebenfalls ein dreidimensionaler Raum, wird aber als Fehler bezeichnet. Stattdessen ist "sur le trottoir" richtig.

es gibt eigentlich gar keinen unterschied, es sei denn, du wendest sie im satz an: Bsp. Je vais à l'école en train (Bei transportmöglichkeiten wendest du immer en an, en auto, en bus, en avion...) Bsp. Un chat est sauté dans la neige. (Hier kannst du ja schlecht sagen "à la neige", rein aus stilistischen Gründen wendest du deshalb dans an. Ausserdem ists keine behausung oder gebäude. Bsp. Je suis à la maison/au cinéma/ à l'aéroport. (Bei behausungen oder Gebäuden wendest du je nachdem obs männlich oder weiblich ist à la, à l' oder au an) lg und ich hoffe ich konnte dir helfen