Französisch - "Sprechen über..."
Hallo :)
Wir müssen bald einen Vortrag in Französisch halten & natürlich muss man da auch ein paar Überleitungen einbauen.
Ich würde gerne sagen: "Nun/Jetzt werde ich über die Gesellschaft sprechen."
Kann mir jemand von euch sagen was das auf Franzöisch heißt? Hab schon selber versucht zu übersetzen und bei leo.org geschaut was "über" heißt, aber es gibt ja verschiedene Wörter dafür mit unterschiedl. Beudeutungen.
Danke im Voraus :)
7 Antworten
Maintenant/d'abord je vais commencer par parler sur/de la société.
commencer de parler = anfangen zu sprechen, danach wird das Sprechen (über dieses Thema) fortgesetzt
commencer par parler = anfangen zu sprechen, danach wird mit etwas anderem fortgesetzt
parler de la société = über/von der Gesellschaft sprechen
parler sur la société = ausführlich über die Gesellschaft sprechen
Ich habe hier nochmal eine Auswahl von Ausdrücken, die du in diesem Zusammenhang verwenden kannst, den ein Text kann nur gut wiedergegeben werden, wenn du sogenannte textstrukturierende Elemente verwendest.
Les charnières – textstrukturierende Elemente
je pense que... ich denke
Il me semble que… es scheint mir
Bien entendu…gewiß
Je crois que… ich glaube, dass
Je suis de ton avis…ich bin deiner Meinung
Je pense la même chose que toi…ich denke das gleiche wie du
Je suis de ton opinion…. ich bin deiner Meinung
A mon avis…. Nach meiner Meinung…
D’après mon idée.... nach meinem Dafürhalten
Un avis, die Meinung
estimer que ....... die Meinung vertreten, dass
recueillir une seconde opinion ......... eine zweite Meinung einholen
de l'aveu général ...........nach der allgemeinen Meinung
dans le cas échéant, si vous changiez votre opinion .......... falls Sie Ihre Meinung ändern
le parti-pris ........... vorgefasste Meinung
Selon moi…. nach meinem Dafürhalten
Je suis persuadé… ich bin überzeugt
Je suis convaincu… ich bin überzeugt
D’après ma conception ......... nach meiner Auffassung - Vorstellung
D’après mon intelligence .....nach meiner Auffassung
Ma façon de voir, ..........meine Auffassung
J’estime que, ..........ich bin der Ansicht
Je juge comme cela, ............ich urteile so, nach meiner Ansicht
Mon point de vue, ..........meine Ansicht
à cet égard ............ in dieser Hinsicht
dans un certain sens ............ in gewisser Hinsicht
compte tenu de qc. ........... in Hinsicht auf etw.
en vue de qc. ......... in Hinsicht auf etw.
à tous égards ......... in jeder Hinsicht
.
das verb heißt "parler de qn/qc" also leitest du ein mit
maitenant, je vais parler de la societe (ich weiß nicht wo die accents hinkommen) ...
und vergiss nicht de + le = du
(: hoffe ich konnte helfen :)
Et maintenant je vais parler de la société = Und jetzt werde ich über die Geselschaft sprechen.
oder:
Et maintenant je vais vous dire quelque chose de la société = Und jetzt werde ich euch etwas über die Gesellschaft erzählen
LG Zohrals
Maintenant je parle de ....
glaub ich zumindest
Alors je parle de la societe