exploit ist klar.Aber was bedeutet: social state of exploit(ation)?
1 Antwort
exploit ist klar.Aber was bedeutet: social state of exploit(ation)?
'Social' ist auf Deutsch 'gesellschaftlich' (nicht sozial')
' Zustand gesellschaftlicher Ausbeutung' im Sinne von Nutznießertum.
Es wäre nützlich, einen ganzen Kontext oder zumindest Satz zu haben!
'Social' ist auf Deutsch 'gesellschaftlich' (nicht sozial')
Weil Sozialleben und Sozialisierung nichts mit Gesellschaft zu tun haben, oder was?
Nur kleben an 'sozial' zugleich auch all die Konnotationen dran, die 'umsonst, gratis' bedeuten, welche im Deutschen gern zu Missverständnissen führen.
Ja sorry, ist es die Schuld desjenigen, der die dt. Sprache benutzt, wenn andere dieser nicht ausreichend mächtig sind um die Bedeutungen deutschsprachiger Wörter verstehen?
Wenn du magst, auch das. Nur kleben an 'sozial' zugleich auch all die Konnotationen dran, die 'umsonst, gratis' bedeuten, welche im Deutschen gern zu Missverständnissen führen.
Es ist bei Übersetzungen für die optimale Sinnwiedergabe immer wichtig, die genaueste Bedeutung zu treffen. Dafür ist ein anschauliches deutsches Wort besser geeignet als ein abstraktes Fremdwort.
social im Englischen beinhaltet gratis? Hast du eine Quelle?
Nein, ich habe gesagt: wenn englisch 'social' mit 'sozial' übersetzt wird, klebt daran, also am deutschen Wort 'sozial' dieser Touch von 'gratis, umsonst, jemand kümmert sich um andere und ist sozial eingestellt, Sozialkaufhaus, usw. Jetzt deutlicher? Da wäre "'gesellschaftlich" präziser ausgedrückt.
gesellschaftlich kann sozial genannt werden.