Englisch: "Walk the line". Was ist das für eine Linie?
Steht oben
3 Antworten
Hallo,
ich nehme an, du meinst den gleichnamigen Countrysong von Johnny Cash aus 1956 (https://de.wikipedia.org/wiki/I_Walk_the_Line).
Bei der Erklärung der Wendung I walk the line helfen folgende Links:
https://en.wiktionary.org/wiki/walk_the_line
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Walk%20the%20line
AstridDerPu
Die Linie ist keine Linie , die man sehen kann : Sie ist eine Metapher.
traditionell ist linguee ein guter Fundort :
https://www.linguee.com/english-german/search?query=i+walk+the+line
Grenzgang, Gratwanderung , Balanceakt
Der Text im Song:
Because you're mine, I walk the line..........Weil du mein bist , gemeint ist die Frau , die Geliebte, laufe ich auf einem schmalen Grat, meint, er geht ständig große Risiken ein, damit er weiter mit ihr zusammen sein kann.
Im Liedkontext am besten taugt diese Interpretation : ich gehe auf einem schmalen Grat , aber ich gehe ihn unbeirrt.
Vor 11 Jahren war die Frage hier schon mal. Da war die Falschübersetzung mit „Gratwanderung“ noch nicht in Linguee. Also schrieb es auch niemand von dort ab. In keiner der damals rund 15 Antworten erschien diese Fehldeutung. Das ist heute anders.
nicht zutreffend für den text von Cash.............. und linguee bietet mehr als nur Gratwanderung: Nö für den mittleren Weg ............... was auch im Deutschen keinen Sinn ergibt.
Ich meinte nicht nein, sondern „Den mittleren Weg gehen“.
Und was ist nun zutreffend? Was für eine Linie ist das?