Der ABSOLUTE Ablativ?

2 Antworten

Ich finde deine Übersetzung nicht sehr schön. Vermeide im schriftlichen Ausdruck die Verlaufsform "am Tun sein" - zumal während einen Verlauf ausreichend ausdrückt. Also: Während/Als/Weil die Soldaten die Stadt plünderten, verzweifelten die Einwohner.

Zur eigentlichen Frage: Die Bezeichnung "ablativus absolutus" bezeiht sich lediglich auf die Tatsache, dass anstelle eines eigenständigen Satzes hier sowohl das Prädikat als Partizip (bzw. beim nominalen abl.abs. als ablativisches Prädikatsnomen) und das dazugehörende logische Subjekt im Ablativ stehen, wobei das logische Subjekt in der Regel kein Satzglied des übergeordneten Satzes (daher "absolut" = losgelöst) ist. Natürlich kann aber ein Partizip - genau wie ein Infinitiv - dieselben Ergänzungen wie die finiten Formen des jeweiligen Verbs zu sich nehmen. In der Regel bilden dann Partizip und logisches Subjekt einen Rahmen um die Ergänzungen, was als "geschlossene Wortstellung" bezeichnet wird. Diese geschlossene Wortstellung ist auch im AcI üblich, wo Subjektsakkusativ und Infinitiv diesen Rahmen bilden.

Auch wenn die geschlossene Wortstellung die übliche ist, kann es auch einmal sein, dass eine Ergänzung zum Partizip aus diesem Rahmen herausfällt, das ist in der Prosa jedoch höchst selten, in der Dichtung unter Umständen durch metrische Zwänge erforderlich, aber auch dort selten und eher die Ausnahme.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Habe Latein und Französisch auf Lehramt studiert.

Das ist das Objekt zum Partizip diripiens, von diripĕre “zerreißen, verwüsten” (← dis- “auseinander” + rapĕre “ergreifen, stehlen”). Im Deutschen kannst Du das genauso sagen, nur eben nicht im Ablativ: “die die Stadt plündernden Soldaten”.

Normalerweise sind diese Objekte (oder auch Adverbialen, die ebenfalls zum Verb und daher zum abl. abs. gehören) innerhalb der Klammer aus Substantiv und Partizip zu finden. Aber verwette besser nicht Dein Leben darauf, daß das immer so ist, v.a. in der Dichtung.