By oder Through bei Nomen?

3 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo,

through hieß es zumindest im englischsprachigen Audi Werbeslogan "Vorsprung durch Technik"

Bild zum Beitrag

Mal ganz davon abgesehen, gilt in der Werbung "künstlerische Freiheit". Ich sage nur "I'm loving it" (Mc Donalds), "Deutschlands meiste Kreditkarte" (Eurocard). https://www.focus.de/kultur/medien/werbung-im-kreativen-rausch_aid_148380.html

"powered by" ist übrigens ein Passiv.

AstridDerPu

PS: Auch das findet man:

Bild zum Beitrag

 - (Sprache, Englisch, Grammatik)  - (Sprache, Englisch, Grammatik)

"Powered by" ist ein feststehender Ausdruck und bedeutet "angetrieben durch".

So wie ich das verstehe willst du aber nicht "Angetrieben durch die Natur" sagen, sondern "Kraft durch Natur".

"Through" benutzt man, wenn man einen Prozess (Handlungsablauf) bezeichnen will, während man "by" benutzt, um ein Mittel zum Zweck zu bezeichnen.

In diesem Fall würde ich "power by nature" sagen, denn Natur ist kein Prozess, sondern das Mittel zum Zweck.

Wobei die Wendung "Powered by XYZ" üblich ist.


Fox1013b 
Beitragsersteller
 01.02.2020, 09:59

Das würde ich auch...es geht aber nicht um Kraft durch Natur. Das ist nur ein Beispiel...was sagt man generell

0
Panazee  01.02.2020, 10:21
@Fox1013b
dass Nomen 1 DURCH Nomen 2 entsteht

Es kommt wie gesagt darauf an, ob es sich bei Nomen 2 um einen Vorgang handelt, oder um eine Sache.

Ein Vorgang wird meistens durch ein Verb ausgedrückt, weshalb in der Regel bei 2 Nomen ein through benutzt wird.

Clearness through glasses

aber

Clearness by wearing glasses

Im ersten Fall ist die Brille Mittel zu Zweck. Im zweiten Fall ist das Tragen der Brille, also der Vorgang, das auslösende Moment.

0

Ich würds eher mit "by" übersetzen. "Through" scheint mir gefühlsmäßig nur dann korrekt, wenn ein Vorgang oder räumliches Verhältnis gemeint ist, nicht eine allgemeine Kausalität.