Alice im wunderland: welche übersetzung ist die beste?

3 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Ich würde dir die Übersetzung von Barbara Teutsch empfehlen. Es mag wiedersinnig erscheinen, aber je genauer man vom englischen Original übersetzt, desto mehr geht vom doppelbödigen Witz und dem Humor verloren. Günther Flemmings Übersetzung ist so genau, das sie vollkommen trocken und ungelenk zu lesen ist!!!!

Gute Übersetzungen der "Alice" gibt es im Buchhandel nicht (ich kenne sehr viele), allenfalls ist noch die von Martin Karau im Aufbau-Verlag (bis jetzt nur der erste Band) akzeptabel. Erheblich besser ist - ich kann's ja auch nicht ändern - meine auf der Website www.joergkarau-texte.de. Wer sich die Mühe macht zu vergleichen, wird mir vielleicht recht geben.

ich mag die klassische ausgabe bei reclam sehr (übersetzer Günther Flemming, Illustrationen von John Tenniel)