Aber sowas von! In Englisch?

3 Antworten

Also ich persönlich (spreche beruflich fast nur englisch) würde "Indeed it was" sagen, was übersetzt so viel heißt wie "In der Tat, es war ein [gutes Tor]".

"Tell me about it"

"For real"

"It sure (as hell) was"

Und mit Sicherheit noch viele weitere Möglichkeiten. 


Pfiati  21.04.2017, 06:42

Ich wollte "hell yeah", vorschlagen, habe aber dann "it sure as hell was" von dir entdeckt.

Alle deine Vorschläge klingen idiomatisch auf AE.

2