Schon lange habe ich einen "englischen Wiener Stadtplan" gefunden, der ja recht amüsant ist und teilweise frei übersetzt. Eigennamen übersetzt man nicht, ist klar. Aber lustigerweise tut man es dann eben doch. Es gibt diesen oder ähnliche wahrscheinlich ja auch von anderen Städten.
So ist auf dem Plan eben der Karlsplatz der "Charles Square", Hütteldorf ist "Hut-Village" (also die Bezeichnung für eine kleine Hütte ist eben ein "Hüttl"), Heiligenstadt ist "City Of The Saints", u.s.w.
Auf Plan 2 (Entnommen dem Buch "Wien von oben", welches einige interessante Aspekte der Stadt aufzeigt) sind Übersetzungen gebracht, die sinngemäß nichts ergeben, aber englisch ausgesprochen im Laut sehr wohl das Eigentliche aussagen, also ist hier zB "Lunch-Raw-Say" die Landstraße, "Shoe-Way-Den-Bloods" ist der Schwedenplatz, oder "Sea-Ben-Hear-Ten" ist Siebenhirten.
Habt ihr dazu ähnliche Beispiele, wie findet ihr die Idee, oder eben: Habt ihr dazu irgendetwas Ähnliches parat ?
Der Fantasie ist freien Lauf gelassen und ich bis gespannt auf Antworten !