Würdet ihr "Mondscheinkneipe" verstehen, ohne nachzuschlagen?

Das Ergebnis basiert auf 11 Abstimmungen

Ja 55%
Nein 45%

4 Antworten

Nein

Das verstehe ich nur, weil ich die wörtliche Übersetzung aus dem Englischen erkenne. Für mich ist das eine misslungene Übersetzung, denn unter "Mondschein" versteht man hierzulande eben keinen selbstgebrannten Schnaps.

Auch die Idee einer Prohibition würde einem deutschen Normalo recht seltsam vorkommen.

Deshalb habe ich - sozusagen stellvertretend - "Nein" angekreuzt.

Gruß, earnest


Pfiati 
Beitragsersteller
 27.08.2021, 08:34

Vielen Dank. Finde die Übersetzung auch etwas misslungen. Habe aber "Mondscheinkneipe" nie gehört.

Servus, Pfiati

1

Hallo,

ich denke, nur ältere Semester, Cineasten und "Eingeweihte" - möglicherweise auch Harry Potter Fans (https://harrypotter.fandom.com/wiki/The_Blind_Pig) werden das (evtl. auch unter anderen Bezeichnungen) kennen, illegale Kneipen in den Jahren der Alkoholprohibition in den USA (1920 - 1933).

https://www.feier-dein-fest.de/products/1920s-mondscheinkneipe-stand-in-pappfiguren-gangster-und-molls/)

AstridDerPu

Ja

Hallo P,

Ja, aber nur weil der Begriff hier von jemandem kommt, den ich mit den USA in Verbindung bringe! Im normalen Sprachgebrauch bei uns ist es nicht üblich.

Es kam in mehreren Büchern vor, die ich gelesen habe. Ein Synonym, vielleicht mehr im städtischen Umfeld, dürfte 'speakeasy' sein, so wird ein entsprechendes Etablissement zumindest in Detroit genannt, und zwar hier:

https://www.bookbrowse.com/reviews/index.cfm/book_number/1318/middlesex

Ja

Allerdings klammere ich lieber mein historisches Wissen aus und interpretiere das Wort nach meinem Bauchgefuehl was spontan "spricht" Romance, Kerzen-Dinner, ...