Wieso sind viele Wörter auf Türkisch und russisch gleich?

3 Antworten

Çay kommt letztlich aus dem Chinesischen (茶 chá), und es verbreitete sich entlang der Seidenstraßen (Persien چای, Türkei) bis nach Rußland (чай čaj) und Osteuropa, z.B. Tschechisch čaj. Also haben die Chinesen nicht nur den Tee exportiert, sondern auch den Namen dazu auf die Reise geschickt.

Metro ist eine moderne Wortschöpfung, die es in vielen Sprachen gibt, genauso wie Telephon oder Computer.

Şapka ‘Hut” ist vom Russischen (шапка šapka) ins Türkische gekommen; der Ur­sprung ist interessanterweise altfranzösisch (chape), und daher ist es auch mit Deutsch Kappe verwandt.

Soweit war das alles einfach und nicht weiter verblüffend. Aber jetzt kommt das Bü­gel­­­eisen, das auf Türkisch ütü und auf Russisch утюг utûg heißt. Wiktionary sagt, daß das Wort vom Turkischen ins Russische geflossen sei, aber es sagt nicht, wel­­che Turksprache die Quelle war (Angaben zu Turksprachen sind dort oft un­genau). Da Bü­gel­eisen in China erfunden wurden, und west­lich von China Turk­spachen zu Hau­se sind, könnte es wieder ein Wort sein, das mit dem Handel ver­brei­tet wurde.

Woher ich das weiß:Hobby – Angelesenes Wissen über Sprach­geschich­te und Grammatik

Weil viele Worte aus anderen Sprachen übernommen und abgewandelt wurden. Spitzenreiter ist da Latein. Auch Russisch und Französisch haben Gemeinsamkeiten. Das französischer "surprise" (Überraschung) heißt auf Russisch "сюрприз" (ßjurpris).

Dein "Metro" ist so ein Wort lateinischen/griechischen Ursprungs (Metropole).


Novos  10.08.2019, 10:28

und Rucksack heißt рюкзак (ryukzak)

Schlagbaum heißt шлагбаум (shlagbaum)

4
Slarti  10.08.2019, 10:30
@Novos

Jepp. Und Butterbrot бутерброд.

1

Weil auch viele Worte in deutsch und russisch gleich sind