Wieso heißt es nicht for god's sakes?

4 Antworten

Soweit ich weiß, heißt es auch nur sake nicht sakes.

Segen sagen wir ja auch nur in der Einzahl und nicht im Plural.

In amerikanischem English wird das manchmal verwendet, ebenso "for heaven's sakes".

Das ist nicht unbedingt falsch, weil Gott ja nicht unbedingt eine einzelne Person sein muss, bei den Christen ist er eine Dreifaltigkeit/Trinität aus Vater, Sohn und heiliger Geist. Und im Himmel gibt es auch nicht nur Gott sondern auch Apostel und Engel.

Ebenso könnte es heißen "for gods' sakes" was direkt auf mehrere Götter anspielt, wie z.B. im Buddhismus.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – 10 Jahre Studium in English & wohne seit 2019 in den USA

Korrekt ist "for God's sake", also ohne "s". "For the sake of" bedeutet "wegen", "halber" oder "zuliebe" und ist eine feste Wendung, die du einfach so lernen musst.

Woher ich das weiß:Berufserfahrung

leKAzz203 
Beitragsersteller
 01.07.2024, 17:13

Aber in Serien wird sehr oft for god's sakes gesagt

0

Sake = Wille

Muss Singular sein. Um Gottes Willen = For God's sake.


leKAzz203 
Beitragsersteller
 01.07.2024, 17:13

Aber in Serien wird sehr oft for god's sakes gesagt

0
leKAzz203 
Beitragsersteller
 05.07.2024, 06:40
@Walum

Nein, sogar mit Untertitel stand das, wirklich!

0