Serie auf Englisch mit deutschen Untertiteln schauen?
Ich möchte eine Serie schauen, die nicht auf Deutsch synchronisiert wurde. Ich spreche zwar Englisch, wenn allerdings schneller gesprochen wird verstehe ich meist gleich mehrere Wörter im Satz nicht, aber ich möchte ja mitkommen.
Wie soll ich das dann am besten machen? Ich dache mit einfach am besten mit deutschen Untertiteln schauen, aber lenken die dann nicht zu viel ab?
Hat damit jemand Erfahrungen, oder hatte unter Umständen Probleme?
Mir geht es hier nicht direkt darum mein Englisch zu verbessern, sondern ich möchte einfach verstehen worum es geht.
7 Antworten
Falls es auch englische Untertitel gibt (am besten CC), dann nimm lieber die. Sie lenken weniger ab, weil da tatsächlich auch das steht, was gesagt wird, und man muss nicht diesen Spagat machen zwischen X hören und Y lesen, sondern man hört und liest eben X.
Man gewöhnt sich an die Untertitel. Ich schaue am liebsen im Originalton mit englischem Untertitel... außer der Inhalt ist etwas komplizierter als eine durchschnittliche Amerikische Sitcom. Dann schaue ich mit deutschem Text.
Angewöhnt habe ich mir das in Neuseeland. Dort hat meine Gastfamilie prinzipiell alles ausländische mit englischem Untertitel angeschaut obwohl sie Muttersprache Englisch hatten. Sie sind manchmal mit den verschiedenen Akzenten nicht mitgekommen und fanden es so einfach angenehmer. Außerdem konnte die alle echt schnell lesen...
Also ich schaue nur Serien generell in Originalsprache mit Untertitel - bleibt mir auch kaum was anderes übrig, weil die Serien, die ich schaue, eher seltener synchronisiert werden, und ich finde nicht, dass Untertitel ablenken. Ich schaue manchmal auch Serien mit englischen Untertiteln - z.b. Strangers from Hell hab ich zuerst mit deutschen Untertiteln gesehen und jetzt nochmal mit englischen.
Ich finds eher ungewohnt etwas ohne Untertitel zu schauen, weil mir dann irgendwas fehlt und abgesehen davon schaue ich so viel (überwiegend koreanisch) in anderen Sprachen, dass ich bei den meisten nicht mal mehr zwingend mitlesen muss, weil ich einige Wörter schon so verstehen kann.
Ist eine reine Gewöhnungssache.
- Englische Serie mit englischen Untertiteln, das ergibt Sinn und man lernt auch noch dabei.
- Mit deutschen Untertiteln finde ich es sehr ungewohnt und schwierig zu folgen, da man sich nur eines von beiden konzentrieren kann.
Ich verwende meist die englischen Untertitel, weil sie mit dem Gesprochenen überein stimmen.
Und im Prinzip schaue ich auch nur dann auf den Text, wenn ich mal etwas nicht verstanden habe - als besonders ablenkend empfinde ich die Untertitel nicht.
Kann man bei Sitcoms trotz Untertitel noch lachen?