Wie verwendet man "however" im Englischen richtig?
Hallo!
Unsere Englischlehrerin möchte, dass wir anstatt "but" auch andere Wörter, wie beispielsweise "however" verwenden.
Leider ist mir nicht ganz klar, wie ich dieses Wörtchen richtig verwende. Könnt ihr mir das (vielleicht anhand von Beispielsätzen) erklären?
Um noch ein bisschen präziser zu fragen: Verwendet man "however" als Bindewort, also gleich wie "but"? (I'd like to come, but I can't. I'd like to come, however i can't.) Oder beginne ich mit "however" einen neuen Satz? (I'd like to come, but I can't. I'd like to come. However I can't.)
Danke für die Hilfe!
6 Antworten
however" einerseits verwendet werden kann mit der Bedeutung "auf welche Art auch immer", "wie auch immer".
"However you decide to leave her, do it quickly!"
Als Adverb bedeutet es soviel wie "aber" oder "andererseits", dann mit Komma abgetrennt vom Rest des Satzes. "However, I always knew he was no good."
- however (nevertheless): however. aber. however. jedoch. there may, however, be other reasons. es mag jedoch auch andere Gründe geben. ...
- however (in any way): however. wie auch immer. you can do it however you like. du kannst es machen, wie du willst. however you do it, ..
however ist eine Konjunktion zur Verbindung zweier Sätze und heißt jedoch.
The Ford was expensive. The Opel was more expensive.
The Ford was expensive, the Opel, however, was more expensive.
Vereinzelt kann man es auch für wie auch immer hernehmen (however rich he may be = wie reich er auch immer sein mag; however that may be = wie auch immer das sei od. besser: wie dem auch sei)
Ich weiß nicht wie ich das besser ausdrücken soll, aber hier steht das however auch nicht allein, sondern wird immer noch näher beschrieben.
Gebräulicher ist für wie auch immer no matter (what) oder whatever / what ever.
So würde ich in jospes Beispielsatz sagen:
No matter how you decide, do it quickly.
Man kann z.B. auch sagen: However much time I have, I will come. oder No matter how much time I have, I will come. (wobei ich immer die 2. Variante wählen würde, aber das mag Geschmackssache sein.
:-) AstridDerPu
Yes, this is a perfect and comprehensive answer (But most people in Germany will still go on thinking that "however" always means "wie auch immer", and they will go on believing that "ever" is the English word for "immer".)
Benutz es nur nicht als Lückenfüller. Es klingt so blöd, wenn Leute ständig "however" sagen. Die anderen haben die richtige Verwendung schon gut erklärt!
"however" kann sowohl am Anfang eines Satzes stehen als auch nachgestellt sein, im Sinne von "but" ist es häufiger nachgestellt: "Then, however, the match was over." - Andere Ausdrücke für "but" sind "yet" (immer am Anfang des Satzes), "on the other hand", nevertheless (trotzdem) u.a.
however heißt ja übersetzt "wie auch immer" und verwendet man meines wissens nach nur am satzanfang. aber eher, wenn man noch mal auf was zurückkommt. also wie im deutschen: man nennt ein paar contra argumente, und dann pro argumente, die man sehr gut findet, aber dann sagt: wie auch immer, die contra argumente sind eindeutig überzeugender.
however, the arguments against that are more convincing. so i think...
ich hoffe, du verstehst so ungefähr, was ich meine:)
Nein, normalerweise heißt "however" dasselbe wie "but" und entspricht dem deutschen "jedoch". "Wie auch immer" ist normalerweise mit "WHATever" zu übersetzen.