Wie nennt man im Englischen eine offene Beziehung?
Hallo,
also eine Beziehung, in der beide Partner einverstanden sind, dass der jeweils andere Partner auch mit anderen Personen außer dem eigenen Partner Sex hat - open relationship? Oder gibt es dafür eine andere Bezeichnung?
8 Antworten
Es heißt nicht “Friends with benefits” wie hier so viele sagen, dass wäre eine Freundschaft Plus es heißt tatsächlich “Open relationship”.
Open Relationship heißt es auf englisch.
"Friendship with Benefits"
(auf Deutsch "Freundschaft Plus")
Danke dir, aber ich meine eine feste Beziehung, aber eine, bei der man trotzdem mit anderen Sex hat. FreundachaftPlus ist ja keine feste Beziehung.
Ja, das trifft bei Freundschaft Plus ja auch zu. Daher heißt es auch "Freundschaft Plus" und nicht einfach nur "Fickbekanntschaft".
Ich weiß nicht, wo du da eine andere Auffassung davon hast, aber genau das beschreibt nunmal das, was du suchst.
Was für Schwachsinn. In einer Freundschaft liebt man sich nicht. Somit solle klar sein warum eine offene Beziehung etwas anderes ist als eine Freundschaft in der man was miteinander hat.
Friends with benefits
Danke dir. Aber das wäre doch nur eine FreundschaftPlus, oder, also keine feste Beziehung?
Menschen die eine "offene Beziehung" haben, führen für mich keine richtige Beziehung.
Für mich heißt Steuern zahlen das ich Geld vom Staat bekomme. Ist komischerweise nur nicht so ;) aber definiert Dinge mal einfach so wie es dir in den Kram passt
Jeder darf bestimmte Dinge so sehen wie man es will. Kümmer dich also um dein Bier. ;)
Finde ich schon, bin sehr liberal eingestellt. Mir geht es aber hier nur um die formal korrekte Übersetzung.
10 Sekunden Google hätte dir auch geholfen.
https://context.reverso.net/%C3%BCbersetzung/deutsch-englisch/offene+Beziehung
Es ging darum, dass "Friends with benefits" falsch ist. Was du persönlich empfindest interessiert hier niemanden.
Trotzdem kann ich auch hier fragen. Immerhin hatte ich im Wörtbuch unter "offen" nachgesehen und nichts gefunden.
Man darf trotzdem immer und überall seine Meinung preisgeben. :) im Prinzip seid ihr es die darauf gerade so eine Welle macht, nicht ich.
Oh nein, mir geht es nur darum, dass du etwas falsches gesagt hast. Wie gesagt, der Rest davon juckt mich nicht
Nur wurde hier nicht nach Meinung gefragt sondern nach einer klar definierten Bezeichnung von einer Sache.
Was du machst ist so als wenn ich sagen würde: Cats ist auch die Bezeichnung für Hunde auf Englisch, weil meiner Meinung nach ist das eh das Gleiche.
Da ist sich ja auch jeder einig das ich unrecht habe, um was anderes geht es nicht. Welche Meinung du hast ist mir echt egal 😅 aber Bezeichnungen sind nunmal klar definiert.
Hier https://youtu.be/AkA5jH36_Ks
nennen die das polyrelationship oder polyamorous realtionship
Offene Beziehung wollte er wissen, nicht Freundschaft Plus. Das ist nochmal was anderes. Gott, warum fokussiert sich hier eigentlich keiner auf die Frage