Was unterstreiche ich?
hallo, ich habe einen Auftrag in Latein bekommen und komme nicht weiter. Dort sind 3 Sätze und darüber steht was ich alles in diesen Sätzen unterstreichen soll. Es wäre nett, wenn mir jemand helfen könnte.
2 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/rhenusanser/1444744548_nmmslarge.jpg?v=1444744548000)
1) Cuncti sciunt Paridem Helenam pulchram rapuisse.
Cuncti = Subjekt; sciunt = Prädikat; Paridem...rapuisse = AcI
2) Troiani nunc viderunt Graecos naves viresque secum in patriam eorum duxisse.
Troiani = Subjekt; viderunt = Prädikat; Graecos...duxisse = AcI
3) Quamquam Graeci Troiam magna vi diu petiverunt, Troiam capere non potuerunt.
Personalendung "nt" = Subjekt; , (non) potuerunt = Prädikat; Quamquam...petiverunt = Nebensatz
Die Übersetzung bekommst du alleine hin...
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/9_nmmslarge.png?v=1551279448000)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/ThoraxL/1636646015404_nmmslarge__0_0_500_500_77a0f43d5804c908f40c8a1b0c260400.png?v=1636646016000)
Cuncti (Subjekt) sciunt (Prädikat) [Paridem Helenam pulchram rapuisse] (AcI)
Alle wissen, dass Paris die schöne Helena entführte.
Troiani (Subjekt) nunc viderunt (Prädikat) [Graecos naves viresque secum in patriam eorum duxisse] (AcI)
Nun erkannten die Troianer, dass die Griechen Schiffe und Männer mit sich in deren Heimat geführt hatten.
{Quamquam Graeci Troiam magna vi diu petiverunt} (Nebensatz), Troiam capere non potuerunt (Prädikat).
Obwohl die Griechen Troia lange Zeit mit Kriegsgewalt einforderten (o.belagerten / bekämpften), konnten sie Troia nicht einnehmen.
So würde ich es auf die schnelle übersetzen. Bei Fragen gerne melden.
LG Thorax
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/9_nmmslarge.png?v=1551279448000)