Was sagt Baek Yijin in dieser Szene auf Koreanisch?
Hallo,
ich hätte eine Frage über die berühmte Szene aus dem Kdrama 2521.
https://vm.tiktok.com/ZGeaKH1HD/
In der Anfang Szene fragt Na Heedo ihn ob er sie je geliebt hat und übersetzt antwortet er mit den englisch untertitel "watch what you say"
Doch ich hör raus das er auf koreanisch am ende des satzes "hajima" sagt. Was ja am Ende hinzugefügt wird wenn mann etwas verneint bzw etwas nicht tun soll.
Das würde ja mit der Übersetzung nicht übereinstimmen.
Kann mir jemand sagen was er genau in der Szene sagt ?
Danke im Vorraus 😊
1 Antwort
Hallo ich bin Koreanerin☺️ und lerne jetzt Deutsch. Vielleicht könnte ich diese Satz gut klären.
Er hat gesagt, dass ‘말 함부로 하지마’ (mal hamburo hajima)
Diese Satz bedeutet, Rede nicht so mit mir. (Don't talk to me like that.)
Aber tatsächlich 함부로(hamburo) ist ein Adverb und 함부로 bedeutet, dass man einfach etwas tun, ohne darüber tief nachzudenken. Daher kann man auch diese Satz so übersetzen : Rede nicht so ohne Überlegung mit mir.
Oh Danke dir so sehr !
Das war echt hilfreich, ich hab so lang darüber nachgedacht und hab endlich eine Antwort.
Ich lerne tatsächlich nämlich zurzeit Koreanisch und es macht mir sehr viel Spaß :)
Viel Grüße!
Hallo Yeonhee,
ich bin mir nicht sicher ob du das noch sehen wirst, aber ich wollte fragen ob du mir vielleicht dieses Gedicht übersetzen könntest?
Es hat ein Online Freund von mir geschrieben und die Google Übersetzungen sind nicht wirklich gut.
Ich würde mich so freuen wenn du mir weiterhelfen könntest.
Ich danke dir im Voraus!
별
어제도 안 왔었다
하지만 기다린 적 없어
미처 알지 못했다
내일도 올까
궁금해 하지 않았다
때문에
미처 알지 못했다
갈망하던 그 날에
사모하던 그 날에
와 버린 벅차오르는 감정들이
모두
이 땅으로 쏟아지길 소망했다
미처 알지 못했던
그 시절에
셀 수 없는 당신의 관심과 사랑