Was heißt dieses ...,though

5 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Ich würde es mit "jedoch" übersetzen (im Deutschen natürlich nicht am Satzende).

"Details remain sketchy, though."

= "Die Einzelheiten bleiben jedoch unklar"

das Wort bedeutet "obwohl" bzw. "jedoch". Es wird im Gegensatz zu seinem Pendant "although" ans Ende des Satzes gestellt. Ein ähnliches Pärchen gibt es auch bei den englischen Begriffen für auch: "also" und das nachgestellte "too".

so viel wie ''aber'' oder ''obwohl'' Die Engländer sprechen es am Ende des Satzes.

Steht in den meisten Fällen als Abkürzung für "although"= nevertheless = dennoch