Was heißt dieser russische satz auf deutschh?
Huiw glas i kapusta ikwas.
Bei google find ich nichts.
3 Antworten
Sowas gibt es nicht. Ich als Pole (Ich weiß hab einen Russen als Profilbild) Kann sagen das dieser Satz kein Sinn ergibt. Es gibt sowas wie
Jemand sagt "was"
Kapusta i kwas (polnisch)
Oder
Jemand sagt "was"
Chuj glas pidaras oder Chuj tebe w glas. (Russisch)
Das war da geschrieben ist, ist Polnisch und Russisch und sowas hab ich noch nie mitbekommen wie jemand das zusammen sagt.
Weil das eine Beleidigung ist weiß ich nicht ob das für Gutefrage.net geeignet ist.
Kapusta i kwas/ Sauerkraut und Säure
Chuj glas pidaras und das andere ist nicht einfach zu übersetzen, weil es in Deutschen sowas nicht gibt. Man könnte sagen das bedeutet ein männliches Geschlecht was in einen Auge ist oder sowas.
Wundert mich nicht, obwohl Google Übersetzer das etwas anders geschrieben als Polnisch erkennt und wie folgt übersetzt:
Hui In Glas und Kohl und Säure
Man kann es nicht 1/1 übersetzen aber es heisst so viel wie „Schwanz ins Auge“
Google Übersetzer würde ich nicht unbedingt verwenden. Da kommen teilweise recht sinnfreie Ergebnisse raus.