Was haltet ihr davon, wenn ein Junge sowas trägt?
Ich weiß, selbstbewusst etc. darum geht es jetzt aber gerade gar nicht. Mich würde es nur interessieren, was eure persönliche Meinung ist, davon mal abgesehen ob ihr versteht, was auf dem Pullover steht oder nicht. Also wenn ihr nen Typ mit dem seht, wie findet ihr das?
6 Antworten
Nein, ich verstehe nicht, was da auf dem Pulli steht. Ich würde es als "Design-Objekt" nehmen. Und es ist immer noch besser, als ein bescheuertes Firmenlogo einer Marke, für die man sich nicht nur kostenlos prostituiert, sondern bei dem man für's Littfasssäule-Spielen auch noch selbst Geld bezahlt.
Die Farbe - naja. Würde eine andere wählen.
Ne wie gesagt, deswegen hab ich ja gesagt, dass es nicht darum geht ob ihr versteht was da steht oder nicht, weil ich es in der Tendenz nicht erwartet habe.
ich finds cool wenn Jungs auch mal sowas tragem
Ich würde das lächerlich finden, aber ich kann auch lesen was drauf steht.
Ansonsten finde ich pinke Pullies bei Männern generell nicht so schlimm.
Na komm, Du Angeber 😉 - klär uns Unwissende auf und lass endlich die Katze aus dem Sack....was steht auf dem Pulli ??! 🙂
Im allgemeinen kann man im gesprochenen Japanisch Partikel unter Umständen weglassen wenn es keine höfliche Unterhaltung ist, mit seinem Chef sollte man so nicht reden. Im Schriftlichen werden sie eigentlich immer beibehalten, also würde ich das schon als umgangssprachlich einordnen, soweit jedenfalls.
Die Konjugation von できる ist richtig, es ist ein Ru Verb. Bei der formellen Konjugation wird also das ru weggelassen und es stattdessen masu angehängt. Das machts halt dann wieder eher formelle Sprache. Informell unter Freunden würde man einfach bei dekiru bleiben.
Hat wohl eher Designgründe, dass es so geschrieben wurde. So hat man in jeder Zeile 4 Zeichen.
Wie Verben flektiert werden weiß ich. 2020年6月から今まで日本語の練習をしていますよ。 Das mit dem できます und den 4 Zeichen ergibt total Sinn, hab ich gar nicht drauf geachtet. Ich war nähmlich verwirrt, wenn es umgangssprachlich ist und deswegen が fallengelassen wird, aber dann das Verb trotzdem auf ます endet, erschien mir etwas seltsam. Sprichst du japanisch?
Sprechen ist mittlerweile leider übertrieben. Hab es als Jugendlicher und junger Erwachsener intensiv gelernt. Konnte recht flüssig lesen, schreiben und sprechen.
Aber wie das so ist mit Sprachen, wenn man sich jahrelang nicht mehr damit beschäftigt, keinen Input mehr hat, verliert man wieder viel.
Einfache Grammatik ist noch drin, Kana und einige Kanji kann ich noch lesen. Beim Kanji schreiben kommts dann aber schon eher zu Problemen bei alles was komplexer ist. Komplizierte Sätze bilden ist auch nicht mehr so drin da ich viel Wortschatz wieder vergessen habe.
Würde sagen ich bin noch auf fortschrittlichen Niveau, aber weit von dem Stand weg wo ich mal war.
Ohhh cool. Hast du vielleicht einige Tipps, um die Sprache noch besser zu meistern. Ich mein ich kann schon so ganz grundsätzliche Unterhaltungen führen aber naja ...
kommt drauf an ob es dir steht. Diese Farbe war vor Jahren mal sehr beliebt für Männer.
Sieht aus wie 50% Weeb und 50% metrosexuell, find ich nicht so nice
Das du es lesen kannst ist schon mal gut. Ich frag mich da ehrlich, ob das wirklich sehr umgangssprachlich ist oder ob dass der Witz sein soll, dass der Satz grammatikalisch glaube ich falsch ist, denn müsste hinter にほんご nicht noch ein が stehen um es als Subjekt zu markieren, vor allem weil できる doch mit が gebildet wird, oder bin ich falsch?!🤣😅