Was bedeutet das? Habe ein Rätsel von jemandem bekommen!?
Hallo Leute, vor ein par Tagen hat mir jemand etwas geschrieben, er schrieb:
"Dakashimete aitakute daarin", als Tipp sagte er, " Es hat etwas mit ❤️ zutun", ich habe eigentlich eine Vermutung aber ich bin mir nicht ganz sicher, deshalb meine Frage; Weis jemand von euch die Lösung oder kann mir jemand sagen wie ich es heraus finden kann?
P.S: Es ist Japanisch und der Google Übersetzer funktioniert nicht!
Danke für eure Antworten.
3 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/RitschyLP/1444748697_nmmslarge.jpg?v=1444748697000)
Musst jetzt bloß noch die Übersetzung vom Lied raus suchen. Würde mir dazu den Anime einfach in Ger Sub ansehen.
![- (Bedeutung, Japanisch, Rätsel)](https://images.gutefrage.net/media/fragen-antworten/bilder/195573104/0_big.png?v=1456166347000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/10_nmmslarge.png?v=1551279448000)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Tegaru/1458510815022_nmmslarge__19_24_352_352_90fc86dceb22b4a69538876253877e72.png?v=1458510817000)
Dakashimete ist wahrscheinlich eine falsch geschriebene Version von 抱きしめて (dakishimete) = "nimm mich in den Arm / umarme mich".
会いたくて (aitakute) bedeutet so viel wie "ich will dich sehen/treffen" oder auch "ich vermisse dich".
ダーリン (dārin) = "Schatz" (vom englischen darling).
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/10_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Wenn ich es Richtig gesehen habe, dann:
-heisst "dakashimete" so viel wie "halt mich"
-heisst: "aitakute" so viel wie: "ich will dich sehen" oder "ich vermisse dich"
-und "daarin" heisst... naja auf englisch "Darling" ist eine bessere Übersetzung als "Schatz" oder "Liebling", weil es schon ähnlich klingt.
Ich glaube das war ein Geständnis ;)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/RitschyLP/1444748697_nmmslarge.jpg?v=1444748697000)