Warum vermeidet Deutsch bei 'aufwachsen' /'wachsen eine Beobachtung im Sinne von 'watch'?
"Ich möchte meiner Tochter beim Aufwachsen zusehen",habe ich nie gehört.
4 Antworten
Fürs Zusahen geht das Aufwachsen halt gar zu langsam und unmerklich vor sich. 24 Stunden lang jeden Tag durch 1 1/2 Dutzend Jahre schauen, schauen, schauen? Nein, das ist zu mühsam. Auch du möchtest sicherlich auch allerlei anderes unternehmen, doch du kannst das Heranwachsen des Mädchens ja durchaus (mit)erleben. Und wenn die Augen wirklich eine bedeutende Rolle spielen, dann denk dran: "watch" heißt ja auch "beobachten", das erlaubt dir mehr eigene Zeit als das Zusahen.
Das Zusehen ist nur eine Art, wie man "beobachten" kann, denn Obacht geben bedeutet achten und aufpassen,.
Stimmt,watch sowie beobachten haben auch Symbolcharakter.Danke.Wie könnte es bei Louis Armstrong aussehen?
Ich möchte mein Kind aufwachsen sehen. Gibts doch auch im Deutschen.
Im Englischen kannst du, nebenbei, auch das 'watch' durch ein 'see' ersetzen.
Ja,aber im Sinne von "watch" gibt es das deutsche Pendant nicht,oder?
Wie meinst du das mit watch durch ein see ersetzen? In Verbindung mit grow grundsätzlich?
Bambus wächst so schnell, dass man fast zusehen kann! "Bambus beim wachsen zuschauen, ergibt schon fast Sinn!" Interessanter wäre es, zu fragen, ob man jemandem/etwas beim Wachsen zuhören kann!
Man sagt eher: ich möchte meine Tochter aufwachsen sehen. "Zusehen" hieße, man würde sie ständig beobachten, ohne selber zu agieren.
Den letzten Satz verstehe ich nicht."zusehen " ist doch beobachten.