Warum ist deutsche Synchro in Filmen und Serien so gut?
Seid ich Deutsch sprechen und verstehen kann, schaue ich auch Filme meist nur auf Deutsch oder Englisch. Italienisch nicht so wirklich, das die Synchro sehr schlecht ist und es vielen Charakteren in Filmen und Serien unglaubwürdig erscheint.
Mir ist aufgefallen wie gut eigentlich die deutsche Synchronstimmen sind. Zu wirklichen jeden Schauspieler gibt es die passende Stimme und sowas ist sehr selten.
Warum ist deutsche Fassungen in Filmen & Serien so gut?
4 Antworten
Synchronsprecher geht einen weiten Weg zurück in Deutschland; in den 1950ern hatte man nicht das Budget, viele neue Filme zu drehen, weswegen man verstärkt anfing, viele Filme zu übersetzen um so den Schauspielern auch einen Job zu verschaffen.
Über die Jahre hat sich dies dann so etabliert, dass das Synchronisieren praktisch zur Perfektionsarbeit wurde.
In Deutschland haben wir nicht so viele Filme die an Hollywood Produktionen herankommen, weswegen die Synchronisation eine riesige Industrie wurde, um Geld einzuspielen.
Viele Länder schauen sich gerne Filme in Originalsprache an, laut Umfragen ist das im Deutschland nicht der Fall; da spielt es für die meisten „keine Rolle“. Wir schauen uns gerne Filme in unserer Sprache, Deutsch, an.
In Amerika, wo die Filmindustrie an für sich schon riesig ist, braucht es keine grossen Synchronisationen; obwohl dies nun durch Streamingdienste wie Netflix geändert werden könnte, da Netflix ja beispielsweise auch viele europäische Produktionen macht und diese anschliessend übersetzt.
Liebe Grüsse ;)
Hallo
Deutschland hat das synchronsieren in Babelsberg "erfunden" bzw typisch Deutsch wenn man was macht dann "Richtig". In Bablesberg drehten internationale Produzenten oft gleich mehrsprachig aber noch in Lichttontechnik (Magnetband kam erst ab 1936) Hitchcock machte es als erster.
Viele Hollywoodfilme wurden schon ab denn 1930ern für Deutsch und Französisch gedreht also das Drehbuch wurde schon dafür optimiert aber DeGaule wollte nach 1945 vermeiden das Hollywood die französische Filmindustrie "überrollt" und zwang Ausländische Filme zu OmU oder Voice Over so das nach 1950 die fanzösische Synchronisation abgestorben ist während Kanada Filme und TV Serien auf Französisch synchronisierte.
Amerika hat wenig Synchronisationskultur die drehen einfach ausländische Filme noch mal komplett Neu
Es gibt auch viel die dass als "Filmkultur" betrachten und synchronsiern tun nur Banausen bzw Barbaren. Klar einen Woody Allen oder Altman Film muss man in Orignal hören und viele Jokes bzw Puns sind nicht auf Deutsch übertragbar.
In Deutschland ist der Synchronsprecher ein Ausbildungsberuf.
Viele Sprecher haben zudem schauspielerischen Hintergrund.
Es stimmt, international sucht die deutsche Synchronisation ihres Gleichen.
Weil wir gute Synchronsprecher haben.
Einen bestimmten Grund denke ich nicht nein. Du verdienst einfach höllisch Geld.
Ja, das könnte sein. Wird dann dementsprechend ein sehr beliebter Job sein.
Ja klar, aber hat das eine Ursache? Liegt es an der hohen Nachfrage der Synchronsprecher oder gibt es da einen anderen Grund?